tsist-imo ʻgosto—“rabbit foods” (plural), from tsiʻstu, rabbit, and uniʻgisti, plural of agiʻsti, food, from tsiyiʻgiu “I am eating” (soft food). The wild rose.

tsistu—rabbit.

tsistuʻna—crawfish; the large-horned beetle is also so called. The large red crawfish is called tsiskaʻgili.

Tsistuʻyi—“Rabbit place,” from tsistu, rabbit, and yi, locative. 1. Gregory bald, high peak of the Great Smoky range, eastward from Little Tennessee river, on the boundary between Swain county, N. C., and Blount county, Tenn. 2. A former settlement on the north bank of Hiwassee river at the entrance of Chestua creek, in Polk county, Tenn, The name of Choastea creek of Tugaloo river, in Oconee county, S. C., is probably also a corruption from the same word.

Tsiyaʻhi—“Otter place,” from tsiyu, otter, and yi, locative; variously spelled Cheowa, Cheeowhee, Chewohe, Chewe, etc. 1. A former settlement on a branch of Keowee river, near the present Cheohee, Oconee county, S. C. 2. A former and still existing Cherokee settlement on Cheowa river, about Robbinsville, in Graham county, N. C. 3. A former settlement in Cades Cove, on Cove creek, in Blount county, Tenn.

Tsiʻyi-gunsiʻni—“He is dragging a canoe,” from tsiʻyu, canoe (cf. tsiʻyu) otter, and gunsiʻni, “he is dragging it.” “Dragging Canoe,” a prominent leader of the hostile Cherokee in the Revolution. The name appears in documents as Cheucunsene and Kunnesee.

Tskil-eʻgwa—“Big-witch,” from atsikiliʻ, or tskiluʻ, witch, owl, and eʻgwa, big; an old man of the East Cherokee, who died in 1896. Although translated Big-witch by the whites, the name is understood by the Indians to mean Big-owl, having been originally applied to a white man living on the same clearing, and noted for his large staring eyes.

tskiliʻ (contracted from atskiliʻ)—1. witch; 2. the dusky-horned owl (Bubo virginianus saturatus).

tskwaʻyi—the great white heron or American egret. (Herodias egretta).

Tsolungh—see tsalu.