Ten years later Tyndale suffered martyrdom, but in 1535 Miles Coverdale, later bishop of Exeter, issued in Germany a translation of the whole Bible in a more gracious style than Tyndale's, and to this the king and the established clergy were now ready to give license and favor. Still two years later appeared a version compounded of those of Tyndale and Coverdale and called, from the fictitious name of its editor, the 'Matthew' Bible. In 1539, under the direction of Archbishop Cranmer, Coverdale issued a revised edition, officially authorized for use in churches; its version of the Psalms still stands as the Psalter of the English Church. In 1560 English Puritan refugees at Geneva put forth the 'Geneva Bible,' especially accurate as a translation, which long continued the accepted version for private use among all parties and for all purposes among the Puritans, in both Old and New England. Eight years later, under Archbishop Parker, there was issued in large volume form and for use in churches the 'Bishops' Bible,' so named because the majority of its thirteen editors were bishops. This completes the list of important translations down to those of 1611 and 1881, of which we shall speak in the proper place. The Book of Common Prayer, now used in the English Church coordinately with Bible and Psalter, took shape out of previous primers of private devotion, litanies, and hymns, mainly as the work of Archbishop Cranmer during the reign of Edward VI.

Of the influence of these translations of the Bible on English literature it is impossible to speak too strongly. They rendered the whole nation familiar for centuries with one of the grandest and most varied of all collections of books, which was adopted with ardent patriotic enthusiasm as one of the chief national possessions, and which has served as an unfailing storehouse of poetic and dramatic allusions for all later writers. Modern English literature as a whole is permeated and enriched to an incalculable degree with the substance and spirit of the English Bible.

WYATT AND SURREY AND THE NEW POETRY. In the literature of fine art also the new beginning was made during the reign of Henry VIII. This was through the introduction by Sir Thomas Wyatt of the Italian fashion of lyric poetry. Wyatt, a man of gentle birth, entered Cambridge at the age of twelve and received his degree of M. A. seven years later. His mature life was that of a courtier to whom the king's favor brought high appointments, with such vicissitudes of fortune, including occasional imprisonments, as formed at that time a common part of the courtier's lot. Wyatt, however, was not a merely worldly person, but a Protestant seemingly of high and somewhat severe moral character. He died in 1542 at the age of thirty-nine of a fever caught as he was hastening, at the king's command, to meet and welcome the Spanish ambassador.

On one of his missions to the Continent, Wyatt, like Chaucer, had visited Italy. Impressed with the beauty of Italian verse and the contrasting rudeness of that of contemporary England, he determined to remodel the latter in the style of the former. Here a brief historical retrospect is necessary. The Italian poetry of the sixteenth century had itself been originally an imitation, namely of the poetry of Provence in Southern France. There, in the twelfth century, under a delightful climate and in a region of enchanting beauty, had arisen a luxurious civilization whose poets, the troubadours, many of them men of noble birth, had carried to the furthest extreme the woman-worship of medieval chivalry and had enshrined it in lyric poetry of superb and varied sweetness and beauty. In this highly conventionalized poetry the lover is forever sighing for his lady, a correspondingly obdurate being whose favor is to be won only by years of the most unqualified and unreasoning devotion. From Provence, Italy had taken up the style, and among the other forms for its expression, in the twelfth and thirteenth centuries, had devised the poem of a single fourteen-line stanza which we call the sonnet. The whole movement had found its great master in Petrarch, who, in hundreds of poems, mostly sonnets, of perfect beauty, had sung the praises and cruelty of his nearly imaginary Laura.

It was this highly artificial but very beautiful poetic fashion which Wyatt deliberately set about to introduce into England. The nature and success of his innovation can be summarized in a few definite statements.

1. Imitating Petrarch, Wyatt nearly limits himself as regards substance to the treatment of the artificial love-theme, lamenting the unkindness of ladies who very probably never existed and whose favor in any case he probably regarded very lightly; yet even so, he often strikes a manly English note of independence, declaring that if the lady continues obstinate he will not die for her love.

2. Historically much the most important feature of Wyatt's experiment was the introduction of the sonnet, a very substantial service indeed; for not only did this form, like the love-theme, become by far the most popular one among English lyric poets of the next two generations, setting a fashion which was carried to an astonishing excess; but it is the only artificial form of foreign origin which has ever been really adopted and naturalized in English, and it still remains the best instrument for the terse expression of a single poetic thought. Wyatt, it should be observed, generally departs from the Petrarchan rime-scheme, on the whole unfortunately, by substituting a third quatrain for the first four lines of the sestet. That is, while Petrarch's rime-arrangement is either a b b a a b b a c d c d c d, or a b b a a b b a c d e c d e, Wyatt's is usually a b b a a b b a c d d c e e.

3. In his attempted reformation of English metrical irregularity Wyatt, in his sonnets, shows only the uncertain hand of a beginner. He generally secures an equal number of syllables in each line, but he often merely counts them off on his fingers, wrenching the accents all awry, and often violently forcing the rimes as well. In his songs, however, which are much more numerous than the sonnets, he attains delightful fluency and melody. His 'My Lute, Awake,' and 'Forget Not Yet' are still counted among the notable English lyrics.

4. A particular and characteristic part of the conventional Italian lyric apparatus which Wyatt transplanted was the 'conceit.' A conceit may be defined as an exaggerated figure of speech or play on words in which intellectual cleverness figures at least as largely as real emotion and which is often dragged out to extremely complicated lengths of literal application. An example is Wyatt's declaration (after Petrarch) that his love, living in his heart, advances to his face and there encamps, displaying his banner (which merely means that the lover blushes with his emotion). In introducing the conceit Wyatt fathered the most conspicuous of the superficial general features which were to dominate English poetry for a century to come.

5. Still another, minor, innovation of Wyatt was the introduction into English verse of the Horatian 'satire' (moral poem, reflecting on current follies) in the form of three metrical letters to friends. In these the meter is the terza rima of Dante.