At this time there came to Zenan a Moor of Cairo, who was an old acquaintance of the pacha, and had lent him large sums at his first coming from Constantinople very poor. This man was our next neighbour in Mokha at the time when we were betrayed, and had a ship in the road of Mokha, bound for India, which he feared our ships would have taken in revenge of our injuries, but as she was allowed peaceably to depart, he became our great friend. He wrote a letter in our behalf to the pacha, blaming him for using us so ill, and saying he would destroy the trade of the country by such conduct. On coming now to the pacha, he repeated what he had written and much more, urging him to return me all my goods, and to send me and my people away contented. His influence prevailed much; as when the pacha sent for us, it was his intention to have put me to death, and to make slaves of all the rest. Of all this I was informed by Shermall and Hamet Waddy, who were both present when the letter was read, and at the conference between the pacha and him. This Hamet Waddy is a very rich Arabian merchant, residing in Zenan, and is called the pacha's merchant: He was much our friend, in persuading the pacha to use us kindly and permit us to depart.

The 8th January, I represented to the pacha, that at my coming away, from Mokha, I had ordered the commanders of my ships to forbear hostilities for twenty-five days, and afterwards to use their discretion, unless they heard farther from me. And as the time was almost expired, I requested he would enable me to write them some encouraging news, to stay them from doing injury to Mokha. The 11th, I was sent for to the kiahya, who told me my business was ended satisfactorily, and that the only delay now was in waiting for the rest of my people coming from Aden, immediately after which we should be sent to Mokha. The 17th, Mr Fowler and eighteen more of the company of the Pepper-corn arrived at Zenan from Aden, and were carried before the pacha, who asked them the same question he had done me. Afterwards, Mr Fowler, John Williams, and Robert Mico were sent to keep me company, and all the rest to the common prison with my other men, where they were all put in irons. Their only allowance from the pacha was brown bread and water, and they had all died of hunger if I had not relieved them.

The 25th, I was sent for to the kiahya's garden, where we spent some hours in conference. He told me I was to accompany him to the pacha, and advised me to sooth him with fair words. The chief cause of this man being our friend was, that I had promised him 1500 sequins after we were delivered, which I had done through Shermall, the consul of the Banians, after a long negotiation. Mr Femell and I were brought to the pacha's garden, where we found him in a kiosk, or summer-house, sitting in a chair, the kiabya standing at his right hand, and five or six others behind him. The pacha asked me how I did, desiring me to be of good cheer, as I and my people should soon be sent to Mokha, where I and twenty-nine more were to remain till all the India ships were come in, and the winds settled westerly, and then I and all my company should be allowed to embark and proceed on our voyage to India. I requested that he would not detain so many of us; but he answered, "Thirty have I said, and thirty shall remain." I then asked if our goods should be returned. He answered no, for they were all put to the account of the grand signior. I asked if all my people should be allowed to depart at the time appointed. To which he answered, that not one should be detained, not even if I had a Turkish slave, and I might depend on his word.

Having given him thanks for his kindness, as counselled by the kiahya, he began to excuse himself; and to praise his own clemency, saying, it was happy for us we had fallen into his hands, as if it had been in the time of any of his predecessors, we had all suffered death for presuming to come so near their holy city. He said, what had been done was by order of the grand signior, proceeding upon the complaints of the pachas of Cairo and Swaken, and the sharif of Mecca, who represented that, when the Ascension and her pinnace were in the Red Sea, they had bought up all the choice goods of India, by which the Turkish customs were much diminished; and, if allowed to continue, it would ruin the trade of the Red Sea. Wherefore the grand signior had given orders, if any more Englishmen or other Christians came into these parts, to confiscate their ships and goods, and to kill or reduce to slavery all their men they could get hold of.

In the mean time many of our people fell sick, and became weak through grief, cold, bad air, bad diet, wretched lodging, and heavy irons. I never ceased urging the kiahya, till he procured their liberations from the loathsome prison; so that on the 11th February they were freed from their irons, and had a house in the town to live in, with liberty to walk about. Next day the kiahya sent me six bullocks for my men, so that in a few days, with wholesome food and exercise, they recovered their former health and strength. The kiahya informed me, that Regib aga had written to the pacha to send us all down to Aden, to be there taken on board his ships; by which means his town of Mokha, and the India ships in passing the bab[331] would be freed from the danger of suffering any harm from our ships. This advice had nearly prevailed with the pacha, but was counteracted for our good by the kiahya.

[Footnote 331: This is the gate or straits of Bab-al-Mondub, or Babel Mandel, as corruptly called by Europeans.--Astl I. 372. a,]

Early in the morning of the 17th February, I and Mr Femell and others were sent for by the kiahya, and told that we were all to depart next morning for Mokha. After breakfast, he took us to the pacha to take leave. After again extolling his clemency and magnifying the power of the grand signior, he strictly enjoined me to come no more into those seas; saying, that no Christian or Lutheran should be allowed to come thither, even if they had the grand signior's pass. I requested, if any of our nation came there before I could give advice to England, that they might be permitted to depart quietly, and not betrayed as I had been: but this he positively refused to comply with. I then entreated him to write to Regib aga, to execute all that the pacha had promised me; for, being my mortal enemy, he would otherwise wrong me and my people. He answered with great pride, "Is not my word sufficient to overturn a city? If Kegib wrong you, I will pull his skin over his ears, and give you his head. Is he not my slave?" I then asked him for an answer to his majesty's letter, but he would give me none. On my departure, I told the kiahya that I had no weapon, and therefore desired leave to buy a sword, that I might not ride down like a prisoner. He acquainted the pacha with my request, who sent me one of his cast swords. The kiahya also gave me this morning an hundred pieces of gold of forty maydens, having before given me fifty. The 18th, I paid all the dues of the prison, and went to breakfast with the kiahya, where I received my dispatch, and a letter for the governor of Aden, to deliver the boat belonging to the Pepper-corn, I requested also his letter to the governor of Tyes, to restore Mr Pemberton's boy who was left sick there, and who, I had been informed, was forced to turn Mahometan. He wrote a letter and sealed it, but I know not its purport. I now took leave of the kiahya, and departed for Mokha; I, Mr Femell, and Mr Fowler, being mounted on horses, and alt the rest on asses or camels. We had two chiautes to conduct us on the way, one a-horseback and the other a-foot.

The city of Zenan is somewhat larger than Bristol,[332] and is well built of stone and lime, having many churches or mosques. It is surrounded by a mud wall, with numerous battlements and towers. On the west side there is a great deal of spare ground enclosed within the walls, where the principal people have their gardens, orchards, and kiosks, or pleasure-houses. It stands in a barren stony valley, enclosed among high hills at no great distance, on one of which to the north, which overlooks the town, there is a small castle to keep off the mountaineers, who used from thence to offend the city. Its only water is from wells, which have to be dug to a great depth. Wood is very scarce and dear, being brought from a distance. The castle is at the east side of the city, and is enclosed with mudwalls, having many turrets, in which they place their watch every night, who keep such a continual hallooing to each other all night long, that one unaccustomed to the noise, can hardly sleep. The pacha and some other principal men dwell within the castle. The house of the keeper of the prison, in which I was confined, adjoins the wall, at the foot of which is a spacious yard, where a great number of people, mostly women and children, are kept as pledges, to prevent their husbands, parents, and relations from rebelling. The boys while young run about loose in the yard, but when they come to any size, they are put in irons, and confined in a strong tower. The women and children dwell in little huts in the yard built on purpose, the children going mostly naked, unless when the weather is very cold, and then they have sheep-skin coats.

[Footnote 332: This is a most improper mode of description, as it is now impossible to say what size Bristol was then.--E.]

The first night of our journey we arrived at Siam, a small town, with a cattle, on the side of a hill, sixteen miles from Zenan, the country about being very barren. The 19th we came to Surage, a small village eighteen miles from Siam, in a very barren country. The people are very poor, and go almost naked, except a cloth round their middles reaching to their knees. The 20th, Damare, or Dhamar, a town built of stone and lime, but in five separate parts, like so many distinct villages. It stands in a spacious plain or valley, abounding in water, and producing plenty of grain and other provisions. This town is twenty miles from Surage, and we remained here two days by order of Abdallah Chelabi, the Kiabys, who was governor of this province. The 22d we came to Ermin, a small village, about fifteen miles. The 23d, Nakhil Sammar, a common inn for travellers, called Sensors by the Turks. There are many of these sensors between Mokha and Zenan, being built at the cost of the grand signior for the relief of travellers. This sensor stands in the middle of a very steep hill, called Nakhil Sammar, on the top of which is a great castle, in which the governor of the province resides, who is an Arabian; these craggy mountainous countries being mostly governed by Arabians, as the inhabitants of the mountains cannot brook the proud and insolent government of the Turks. No Turk may pass this way, either to or from Zenan, without a passport from the governor of the province from which they come. This sensor is about fourteen miles from Ermin.