Tautira, 26 Dec. 1888.

To Teriitera (Louis) and Tapina Tutu (myself) and Aromaiterai (Lloyd) and Teiriha (Mrs. Stevenson) Salutation in the true Jesus.

I make you to know my great affection. At the hour when you left us, I was filled with tears; my wife, Rui Tehini, also, and all of my household. When you embarked I felt a great sorrow. It is for this that I went upon the road, and you looked from that ship, and I looked at you on the ship with great grief until you had raised the anchor and hoisted the sails. When the ship started, I ran along the beach to see you still; and when you were on the open sea I cried out to you, “farewell Louis”: and when I was coming back to my house I seemed to hear your voice crying “Rui farewell.” Afterwards I watched the ship as long as I could until the night fell; and when it was dark I said to myself, “if I had wings I should fly to the ship to meet you, and to sleep amongst you, so that I might be able to come back to shore and to tell Rui Tehini, ’I have slept upon the ship of Teriitera.’” After that we passed that night in the impatience of grief. Towards eight o’clock I seemed to hear your voice, “Teriitera—Rui—here is the hour for putter and tiro” (cheese and syrup). I did not sleep that night, thinking continually of you, my very dear friend, until the morning: being then awake I went to see Tapina Tutu on her bed, and alas, she was not there. Afterwards I looked into your rooms; they did not please me as they used to do. I did not hear your voice crying, “hail Rui.” I thought then that you had gone, and that you had left me. Rising up I went to the beach to see your ship, and I could not see it. I wept, then, till the night, telling myself continually, “Teriitera returns into his own country and leaves his dear Rui in grief, so that I suffer for him, and weep for him.” I will not forget you in my memory. Here is the thought: I desire to meet you again. It is my dear Teriitera makes the only riches I desire in this world. It is your eyes that I desire to see again. It must be that your body and my body shall eat together at our table: there is what would make my heart content. But now we are separated. May God be with you all. May His word and His mercy go with you, so that you may be well and we also, according to the words of Paul.

Ori a Ori; that is to say, Rui.

After reading this to me Louis has left in tears saying that he is not worthy that such a letter should be written to him. We hope to so manage that we shall stop at Tahiti and see Rui once more. I tell myself that pleasant story when I wake in the night.

I find my head swimming so that I cannot write any more. I wish some rich Catholic would send a parlour organ to Père Bruno of Tautira. I am going to try and save money to do it myself, but he may die before I have enough. I feel ashamed to be sitting here when I think of that old man who cannot draw because of scrivener’s paralysis, who has no one year in and year out to speak to but natives (our Rui is a Protestant not bigoted like the rest of them—but still a Protestant) and the only pastime he has is playing on an old broken parlour organ whose keys are mostly dumb. I know no more pathetic figure. Have you no rich Catholic friends who would send him an organ that he could play upon? Of course I am talking nonsense, and yet I know somewhere that person exists if only I knew the place.

Our dearest love to you all.

Fanny.]

To Henry James