- Apopo ake nei, idem.
- A muri ake nei, henceforth.
- Mo a mua, at a future period.
- E takato ake nei, (it lies hereafter,) henceforward.
- A, ake, ake, ake, for ever.
- Kia mo—ata te maranga, rise early; (lit. let the rising be
at dawn.)
- Ko reira, on that occasion, then (future.)
- Meake, or perhaps more correctly
mea ake, presently, or, was on the point of.
- Kia mea (ka hoki mai au?) (shall I return) after a little
while.
- Ka mutu, when finished, by and bye.[19]
- Ka mea, after a little interval, idem; e. g., ka mea ka
haere ake, by and bye you will follow us.
- Nonahea? since, or at what time (past)?
- Nonanahi, yesterday.
- Inanahi, yesterday.
| No | } | tahi ra, | { | the day before yesterday; (lit. |
| I | | from or on the other day). |
| No | } | tahi ra atu, | { | a short time ago, (lit. from or on |
| I | | the other day besides, or beyond). |
| No | } | mua, formerly. |
| I | |
| No | } | nanamata, a long time ago, or in old times. |
| I | |
- No-tua-iho, time out of mind.
- Inamata (Waikato) immediately, directly, &c.
- E haere ana tenei au, I will go immediately.
- Penei i nanahi ka tae mai a Hone ma, it was this time
yesterday when, &c.
- Kia penei apopo ka u, we shall land
about this time to-morrow.
| No | { | muri | } | afterwards. |
| I | | |
| Muri | { | iho | } | afterwards. |
| ake | |
| I | } | te aonga ake, next day. |
| No | |
| No te atatu, early in the morning. |
| No reira, from that time, occasion, &c. |
| I tenei ra i tenei ra, (lit. this day, this day), | } | continually. |
| I te ao i te po, (lit. day and night), | |
| Tena ano, do it again. |
| Ka | { | turua | } | waenga, at midnight. |
| turoto | |
- Kahore i puta atu te kupu kua whakatika,
I had not spoken, (i. e., immediately, as soon as I
had spoken) he arose.
- Haere po, go by night.
- Haere awatea, go by day.
OF PLACE.
| Ko hea, (whea Waikato), whither. |
| Hei hea, at what place (future). |
| No hea, | } | from what place, whence. |
| I hea, | |
| Ki ko, thither. |
| No | { | konei,[20] | } | from this (and that) place. |
| I | kona, & kora, | |
| Kei reira te pakaru kei reira te paru: lit., there the broken place there the repair, wheresoever it is broken there coat with raupo.[20] |
| Kei waho e noho ana, he is sitting outside. |
Note 2. Ki reira, no reira, hei reira, &c., correspond, in most cases, with ki kona, no kona, hei kona, with this difference, however, that the na and ra follow the rule already noticed. Vide tena, Pronouns.
- Haere iho te tokitoki, haere iho te tahutahu, burn off the felled
timber, and immediately as soon as it has been chopped up,
(lit. go down the chopping, go down the burning).
- Ko te tahutahu ko te ko, ko te tahutahu ko te ko, immediately as
soon as, &c.
- Tokitoki iho, ko atu, dig it immediately as soon as it is chopped
up, (lit. chop downwards, dig forwards).
| Ora noa, | } | |
| Me i kotahi, (lit. if it had been one), | all but, &c. |
| Wahi iti, a little bit, | |
| Whano, | |