The heretic sighed.—The padre went on, and with the smile of generosity,—tying, at the same time, the string that secured the volume, and knotting it again into the bundle.

"The profits which may accrue from the publication, I freely make over to you, as some recompense for the trouble of translation, and the danger you run in assuming the custody. Danger, I say,—heaven forbid I should not acquaint you, that the discovery of these volumes on your person, besides insuring their speedy and irretrievable destruction, will expose you to punishment, perhaps to the flames which will be kindled for them; and this the more readily, that you are an unbeliever.—Pray, my son, listen to me; suffer me to convert you. Alas! you shake your head!—What a pity, I am compelled to entrust this great commission to a man who refuses to be a Christian!"

"Buen padre, let us say nothing about that: judge me not by the creed I profess, but by the acts I perform. Let us despatch this business: the moon is bright, but the air is raw and unwholesome. I would willingly do your bidding, not doubting that the world will be greatly advantaged thereby. But, father, here is the difficulty:—To do justice to your composition, I should, myself, possess the skill of an author; but, really, I feel my incompetency—I am no bookmaker."

"And am I?" said the descendant of Moteuczoma, indignantly; "I am an historian!"

"I crave your pardon;—but I am not."

"And who said you were?" demanded the historian, with contempt. "Do I expect of you the qualifications or the labours of an historian? Do I ask you to write a book? to rake for records in dusty closets and wormy shelves? to decypher crabbed hands and mouldered prints? to wade through the fathers of stupidity, until your brain turns to dough, and your eyes to pots of glue? to gather materials with the labour of a pearl-diver, and then to digest and arrange, to methodise and elucidate, with the patient martyrdom of an almanac-maker? Who asks you this? Do I look for a long head, an inspired brain? a wit, a genius? Ni por sueño,—by no means. I ask you to read and render,—to translate;—to do the tailor's office, and make my work a new coat! Any one can do this!"

"Father," said the traveller, "your arguments are unanswerable; do me the favour to send, or to bring, your production to the city, to the Calle——"

"Send! bring! Se burla vm.?" cried the padre, looking aghast. "Do you want to ruin me? Know, that by the sentence of the archbishop and the command of the viceroy, I am interdicted from the city: and know that I would sooner put my soul into the keeping of a parrot, than my books into the hands of a messenger!"

"A viceroy, did you say, father? It has been many long years since a king's ape has played his delegated antics in Mexico. To please you, however, I will bear the sacred treasure in my own hands; earnestly desiring you, notwithstanding your fears, which are now groundless, and the prohibition, which must be at this period invalid, to do me the favour of a visit, in person, as soon as may suit your conveniency; inasmuch as there are many things I esteem needful to be——"

The padre had seized on the hands of the speaker, in testimony of his delight; but before the latter had concluded his discourse, he was interrupted by a voice at a distance, calling, as it seemed, on the Cura; for this worthy, starting with fear, and listening a moment, suddenly took to his heels, and before the traveller could give vent to his surprise, was hidden among the shadows of the cypress trees.