"The times, but not the people. Hide them, let no man see them; or the pile will be kindled again; all will be lost—I cannot repair the loss a second time, for now I am old! Five years have I borne them with me, night and day, seeking for some one cunning and faithful, wise like thyself, to whom to commit them. I have found thee; thou art the man; I am satisfied: buen provecho, much good may they do you,—not you only, but your people,—not your people alone, but the world! Affection for country is love of mankind; true patriotism is philanthropy.—Five years have I borne them with me, by night and by day."

"Really, I think that this betokened no great fear for their safety."

The padre laughed. "Though the Gachupin and the bigot would rob me of a Spanish dissertation, yet neither would envy me the possession of a few rolls of hieroglyphics."

As he spoke, he knelt upon the ground, untied the string that secured one of the apparent volumes, and, beginning to unfold the MS., as one would a very nicely secured traveller's map, displayed, in the moonlight, a huge sheet of maguey paper, emblazoned in gaudy colours with all kinds of inexplicable devices. As he exhibited his treasure, he looked up for approbation to the American. The 'pobre Yankee' surveyed him with a humorous look:

"Father," said he, "you have succeeded to admiration, under this goodly disguise, not only in concealing your wisdom from the penetration of your countrymen, but, as I think, the whole world."

The padre raised his finger to his nose very significantly, saying, with a chuckle of delight,—the delight of a diseased brain in the success of its cunning,—

"This time, I knew I should throw dust in their eyes, even though they might demand, for their satisfaction, to look into my work. You perceive, that this volume, done up after the true manner of ancient Mexican books, unrolls from either end. The first pages, and the last, of each volume, contain duplicates of the first and the last chapters, done in Mexican characters: the rest is in Spanish, and, I flatter myself, in very choice Spanish. Hoc ego rectè—I knew what I was about.—One does not smuggle diamonds in sausages, without stuffing in some of the minced meat.—Here is the jewel!"

So saying, and spreading the sheet at its full length, so as to discover his hidden records, the padre rose to his feet, and began to dance about with exultation.

"And what am I to do with these volumes?" said the traveller, after pondering awhile over the manuscripts.

"What are you to do with them? Dios mio! are you so stupid? Take them, hide them in your bosom, as you would the soul of some friend you were smuggling into paradise. Leave this land forthwith, on any pretence; bear them with you; translate them into your own tongue, and let them be given to the world. If they do not, after they have received the seal of your approbation, make their way back to this land, they will, at least, serve some few of the many objects, for which they were written: they will set the character of my great ancestors in its true light, and teach the world to think justly of the unfortunate people from whom I have the honour to be descended; and, in addition, they will open the eyes of men to some of the specks of barbarism which yet sully their own foreheads. As for my countrymen, were it even possible they could be persuaded to spare these pages, and to read them, they would read them in vain. They are a thousand years removed from civilization, and the wisdom of this book would be to them as folly. The barbaric romance which loiters about the brains even of European nations, is the pith and medulla of a Mexican head. The poetry of bloodshed, the sentiment of renown,—the first and last passion, and the true test, of the savage state,—are not yet removed from us. We are not yet civilized up to the point of seeing that reason reprobates, human happiness denounces, and God abhors, the splendour of contention. Your own people—the happiest and most favoured of modern days,—are, perhaps, not so backward."