“Whereupon I took the said Book before me, and many times began to translate the same, but always I was hindered therein, being called upon about other business; insomuch that by no possible means I could remain by that work. Then about six weeks after I had received the said Book, it fell out, that I being in bed with my Wife, one night between twelve and one of the clock, she being asleep but myself yet awake, there appeared unto me an Antient Man, standing at my bed-side, arrayed all in white, having a long and broad white beard, hanging down to his girdle-stead; who, taking me by my right ear, spake these words following unto me. Sirrah! Will not you take time to translate that Book which is sent unto you out of Germany? I will shortly provide for you both place and time to do it! And then he vanished away out of my sight. Whereupon being much thereby affrighted, I fell into an extreme sweat, insomuch that my Wife awaking, and finding me all over wet, she asked me what I ailed, I told her what I had seen and heard; but I never did heed nor regard visions, nor dreams. And so the same fell soon out of my mind.

“Then, about a fortnight after I had seen that Vision, I went to Whitehall to hear the Sermon; after which ended, I returned to my lodging, which was then in King Street at Westminster, and sitting down to dinner with my Wife, two Messengers were sent from the whole Council-Board, with a warrant to carry me to the Keeper of the Gate House, Westminster, there to be safely kept, until further order from the Lords of the Council; which was done without showing me any cause at all wherefore I was committed. Upon which said warrant I was kept there ten whole years close prisoner; where I spent five years thereof about the translating of the said Book: insomuch as I found the words very true which the old man in the foresaid Vision did say unto me, ‘I will shortly provide for you both place and time to translate it.’”

CHAPTER CCXXXII.

THE DOCTOR'S FAMILY FEELING.


It behoves the high
For their own sakes to do things worthily.
BEN JONSON.


No son ever regarded the memory of his father with more reverential affection than this last of the Doves. There never lived a man, he said, to whom the lines of Marcus Antonius Flaminius, (the sweetest of all Latin poets in modern times, or perhaps of any age,) could more truly be applied.

Vixisti, genitor, bene, ac beate,
Nec pauper, neque dives; eruditus
Satis, et satis eloquens; valente
Semper corpore, mente sanâ; amicis
Jucundus, pietate singulari.