Cummanohamôgunna,They will buy it of you.
Cuppittakûnnemous,Take your cloth againe.
Cuppittakunnamì?Will you serve me so?
Cosaumpeekúnneman,You have tore me off too little cloth.
Cummachetannakunamous,I have torn it off for you.
Tawhìtch cuppíttakunamiêan?Why doe you turne it up on my hand.
Kutchichêginash, kaukinne pokéshaas,Your Hatchets will be soone broken.
Teâno wáskishaas,Soone gapt.
Natouashóckquittea,A Smith.
Kuttattaú amish aûke,I would buy land of you.
Tou núckquaque?How much?
Wuchè wuttotânick,For a towne, or, Plantation.
Nissékineam,I have no mind to seeke.
Indiansuck sekineámwock,The Indians are not willing.
Noonapúock naûgum,They want roome themselves.
Cowetompátimmin,We are friends.
Cummaugakéamish,I will give you land.
Aquìe chenawaûsish,Be not churlish.

Generall Observation of Trade.

O the infinite wisedome of the most holy wise God, who hath so advanced Europe, above America, that there is not a sorry Howe, Hatchet, Knife, nor a rag of cloth in all America, but what comes over the dreadfull Atlantick Ocean from Europe: and yet that Europe be not proud, nor America discouraged; what treasures are hid in some parts of America, and in our New English parts, how have foule hands (in smoakie houses) the first handling of those Furres which are after worne upon the hands of Queens and heads of Princes.

More particular:

1. Oft have I heard these Indians say,

These English will deceive us.

Of all that’s ours, our lands and lives

In th’ end they will bereave us.

2. So say they, whatsoever they buy,

(Though small) which shewes they’re shie