| Tahenautu? | What price? |
| Tummòck cumméinsh, | I will pay you Beaver. |
| Teaûguock Cumméinsh, | I will give you Money. |
| Wauwunnegachick, | Very good. |
Obs: They have great difference of their Coyne as the English have: Some that will not passe without Allowance and some again made of a Counterfeit shell, and their very blacke counterfeited by a Stone and other Materialls; yet I never knew any of them much deceived, for their danger of being deceived (in these things of Earth) makes them cautelous.
Obs: Who ever deale or trade with them had need of Wisedome, Patience and Faithfulnesse in dealing; for they frequently say Cuppánnawen, you lye, Cuttassokakómme, you deceive.
| Misquésu Kunúkkeke, | Your otter is reddish. |
| Yò aúwusse Wunnêgin, | This is better. |
| Yo chippaúatu, | This is of another price. |
| Aagausaúatu, | It is Cheap. |
| Muchickaúatu, | It is deare. |
| Wuttunnaúatu, | It is worth it. |
| Wunishaúnto, | Let us agree. |
| Aquie neesquttónckqussish, | Doe not make adoe. |
| Wuché nquittompscat, | About a penny. |
They are marvellous subtle in their Bargaines to save a penny; And very suspicous that English Men labour to deceive them: Therefore they will beate all markets and try all places, and runne twenty, thirty, yea forty mile, and more, and lodge in the Woods to save sixpence.
Obs: They will often confesse, for their own ends, that the English are richer and wiser, and valianter than themselves; yet it is for their own ends, and therefore they adde Nanoùe, give me this or that, a disease which they are generally infected with; some more ingenuous, scorne it, but I have often seene an Indian with great quantities of money about him beg a Knife of an English man who happily hath had never a penny of money.
| Akétash-tamòke, | Tell my money. |
| Now ánnakese, | I have mis-told. |
| Cosaûmakese, | You have told too much. |
| Cunnoónakese, | You have told too little. |
| Shoo kekíneass, | Looke here. |
| Wunêtu nitteaûg, | My money is very good. |
| Mamattissuôgkutteaûquock, | Your Beads are naught. |
| Tashin mesh commaûg? | How much have you given? |
| Chichêgin, | A Hatchet. |
| Anaskúnck, | A Howe. |
| Maumichémanege, | A Needle. |
| Cuttatuppaúnamum, | Take a measure. |
| Tatuppauntúhommin, | To weigh with scales. |
| Tatuppauntúock, | They are weighing. |
| Netâtup, | It is all one. |
| Kaukakíneamuck, } | A looking Glasse. |
| Pebenochichauquânick? } |
Obs: It may be wondred what they doe with Glasses, having no beautie but a swarfish colour, and no dressing but nakednesse; but pride appeares in any colour, and the meanest dresse; and besides generally the Women paint their faces with all sorts of colours.