Tahenautu?What price?
Tummòck cumméinsh,I will pay you Beaver.
Teaûguock Cumméinsh,I will give you Money.
Wauwunnegachick,Very good.

Obs: They have great difference of their Coyne as the English have: Some that will not passe without Allowance and some again made of a Counterfeit shell, and their very blacke counterfeited by a Stone and other Materialls; yet I never knew any of them much deceived, for their danger of being deceived (in these things of Earth) makes them cautelous.

Cosaúmawem,You aske too much.
Kuttíackqussaûwew,You are very hard.
Aquie iackqussaûme,Be not so hard.
Aquie Wussaúmowash,Doe not aske much.
Tashin Commê sim?How much shall I give you?
Kutteaûg Commeinsh,I will give you your money.
Nkèke Comméinsh,I will give you an Otter.
Coanombuqusse,You have deceived,
Kuttassokakómme,

Obs: Who ever deale or trade with them had need of Wisedome, Patience and Faithfulnesse in dealing; for they frequently say Cuppánnawen, you lye, Cuttassokakómme, you deceive.

Misquésu Kunúkkeke,Your otter is reddish.
Yò aúwusse Wunnêgin,This is better.
Yo chippaúatu,This is of another price.
Aagausaúatu,It is Cheap.
Muchickaúatu,It is deare.
Wuttunnaúatu,It is worth it.
Wunishaúnto,Let us agree.
Aquie neesquttónckqussish,Doe not make adoe.
Wuché nquittompscat,About a penny.

They are marvellous subtle in their Bargaines to save a penny; And very suspicous that English Men labour to deceive them: Therefore they will beate all markets and try all places, and runne twenty, thirty, yea forty mile, and more, and lodge in the Woods to save sixpence.

Cummámmenash nitteaúguash?Will you have my money?
Nonânum, Nòonshem.I cannot.
Tawhitch nonanumêan?Why can you not?
Macháge nkóckie,I get nothing.
Tashaumskussayicommesim?How many spans will you give me?
Neesaumsqussáyi,Two spans.
Shwaumscusscáyi,Three spans.
Yowompscussáyi,Foure spans.
Napannetashaumscussâyi,Five spans.
Quttatashaumskussáyi,Six spans.
Endatashaumscussâyì,Seven spans.
Enadatashaumskuttonâyi,Seven spans.
Cowénaweke,You are a rich Man.

Obs: They will often confesse, for their own ends, that the English are richer and wiser, and valianter than themselves; yet it is for their own ends, and therefore they adde Nanoùe, give me this or that, a disease which they are generally infected with; some more ingenuous, scorne it, but I have often seene an Indian with great quantities of money about him beg a Knife of an English man who happily hath had never a penny of money.

Akétash-tamòke,Tell my money.
Now ánnakese,I have mis-told.
Cosaûmakese,You have told too much.
Cunnoónakese,You have told too little.
Shoo kekíneass,Looke here.
Wunêtu nitteaûg,My money is very good.
Mamattissuôgkutteaûquock,Your Beads are naught.
Tashin mesh commaûg?How much have you given?
Chichêgin,A Hatchet.
Anaskúnck,A Howe.
Maumichémanege,A Needle.
Cuttatuppaúnamum,Take a measure.
Tatuppauntúhommin,To weigh with scales.
Tatuppauntúock,They are weighing.
Netâtup,It is all one.
Kaukakíneamuck, }A looking Glasse.
Pebenochichauquânick? }

Obs: It may be wondred what they doe with Glasses, having no beautie but a swarfish colour, and no dressing but nakednesse; but pride appeares in any colour, and the meanest dresse; and besides generally the Women paint their faces with all sorts of colours.