Perhaps the most graceful of all Rimsky-Korsakov’s early operas is The Snow Maiden, in the music of which he has reflected the indelible impressions of a childhood spent amid sylvan surroundings. There is something of the same vernal impulsion in pages of The Snow Maiden of which we are conscious in Wagner’s Forest Murmurs. What a profound loss to the poetry of a nation is the disappearance of its forests! It is not only the rivers which grow drier and poorer for the ruthless wielding of the axe. None of Korsakov’s operas show a greater profusion of little lyrical gems than this one, which embodies the Slavonic legend of the spring. The Snow Maiden is the daughter of jolly King Frost and the Fairy Spring. She is brought up by her parents in the solitary wintry woods, because envious Summer has foretold her death when the first ray of sunlight and love shall touch her icy beauty. But the child is attracted by the songs of the shepherd Lel, whom she has seen sporting with the village girls in the meadows. She longs to lead a mortal’s life, and her parents unwillingly consent, and confide her to a worthy peasant couple who promise to treat her as a daughter. The Fairy Spring bids her child to seek her should she be in trouble—“you will find me by the lake-side in the valley and I will grant your request whatever it may be” are the parting words of her mother. Then the Snow Maiden begins her sad mortal existence. She admires the gay shepherd, who does not respond to her fancy. Mizgyr, a young Tatar merchant, falls madly in love with her, and for her sake deserts his promised bride Kupava. The passionate Kupava appears at the Court of the king of Berendei and demands justice. The fickle lover makes but one defence: “O, Tsar,” he says, “if you could but see the Snow Maiden.” At this juncture she appears, and the King, beholding her beauty, cannot believe that she is heartless. He promises her hand and rich rewards to any one of his young courtiers who can woo and win her before the next sunrise. In a wonderful forest scene we are shown the arcadian revels of the people of Berendei. Lel makes love to the deserted Kupava; while Mizgyr pursues the Snow Maiden with his passionate addresses. The wood-spirits interfere on her behalf and Mizgyr gets lost in the forest. The Snow Maiden sees Lel and Kupava wandering together under the trees and endeavours to separate them, but in vain. In her trouble she remembers her mother and seeks her by the lake-side. The Fairy Spring appears, and moved by her daughter’s entreaties, she accords her the power to love like a mortal. When the Snow Maiden sees Mizgyr again she loses her heart to him, and speaks of the new, sweet power of love which she feels stirring within her. But even as she speaks, a ray of sunlight pierces the clouds, and, falling on the young girl, melts her body and soul into the rising spring waters. Mizgyr, in despair, kills himself, and the opera closes with a song of thanksgiving to the Midsummer Sun.

The poetical death-scene of the Snow Maiden; Kupava’s passionate love song and her incantation to the bees; the pastoral songs of the shepherd Lel; the folk-song choruses; sometimes with accompaniments for the gusslee; the fairy scene in the forest and the return of the birds with the flight of winter—these things cannot fail to charm those who have not altogether outgrown the glamour of the world’s youth with its belief in the personification of natural forces. This opera is truly national, although it deals with legendary rather than historical events. This, however, as M. Camille Bellaigue points out, does not mean that its nationality is superficial or limited. Speaking of the wonderful scene in the palace of the King of Berendei, where he is seen sitting on his throne surrounded by a company of blind bards singing solemn airs to the accompaniment of their primitive harps, the French critic says: “Such a chorus as this has nothing in common with the official chorus of the courtiers in old-fashioned opera. In the amplitude and originality of the melody, in the vigour of the arpeggio accompaniment, in the exotic savour of the cadence and the tonality, we divine something which belongs not merely to the unknown but to infinitude.... But there is something which the music of Rimsky-Korsakov expresses with still greater force and charm, with an originality which is at once both stronger and sweeter, and that is the natural landscape, the forms and colours, the very face of Russia itself. In this respect the music is something more than national, it is to a certain extent native, like the soil and sky of the country.”[48]

In 1889 Rimsky-Korsakov began a fourth opera, the history of which is connected with the co-operative tendency that distinguished the national school of musicians. The composition of collective works was, I believe, one of Balakirev’s early ideals; the Paraphrases, a set of clever variations on a childish theme, dedicated to Liszt by Borodin, Cui, Liadov and Rimsky-Korsakov, and the Quartet in honour of Balaiev are examples of this spirit of combination. In 1872 Gedeonov, then Director of the Opera, proposed that Borodin, Moussorgsky, Cui and Rimsky-Korsakov should each undertake one act of a ballet-opera for a plot of his own providing, entitled Mlada. The music was written, but lack of funds prevented the enterprise from being carried out, and each composer utilised the material left on his hands in his own way. Rimsky-Korsakov incorporated his share with the fantastic scenes of A Night in May. In 1889, however, he took up the subject once more and Mlada was completed by the autumn of the same year. Produced at the Maryinsky Theatre in October 1892, it failed to win the success it undoubtedly deserved. In the opera the part of Prince Mstivoy was taken by Stravinsky, and that of the Czech minstrel, Liumir, by Dolina. In the ballet, the Shade of Mlada was represented by the famous ballerina Petipa, and the Shade of Cleopatra by Skorsiouka. The subject is taken from the history of the Baltic Slavs in the ninth century; but although in this work he returns to an historical episode, the composer does not go back to the declamatory style of The Maid of Pskov. Cheshikin considers that Mlada is highly effective from the theatrical point of view. Moreover, the old Slavonic character of the music is cleverly maintained throughout, the ordinary minor scale being replaced by the “natural minor” (the Æolian Mode). The scenes representing the ancient Pagan customs of the Slavs are highly picturesque and, except on the grounds of its expensive setting, it is difficult to understand why this work should have passed out of the repertory of the Russian opera.

The most distinctly humorous of all Rimsky-Korsakov’s operas is the Christmas Eve Revels, a subject also treated by Tchaikovsky under the title of Cherevichek and re-published as Le Caprice d’Oxane. The composer, as we have seen, rarely went outside his own land for literary material. But even within this circle of national subjects there exist many shades of thought and sentiment. Gogol’s characters differ widely from those portrayed in such a legend as “Sadko.” The Malo-Russian and Cossack population are more vivacious, and also more dreamy and sentimental, than the Great Russians. In fact the difference between the inhabitants of the Ukraine and those of the government of Novgorod is as great as that between a southern Irishman and a Yorkshireman, and lies much in the same directions.

The Christmas Eve Revels opens with an orchestral introduction, “The Holy Night,” descriptive of the serene beauty of the night upon which the Christ Child came into the world to put all the powers of darkness under his feet. It is based upon two calm and solemn themes, the first rather mystical in character, the second of child-like transparency. But with the rising of the curtain comes an entire change of sentiment, and we are immediately brought into an atmosphere of peculiarly national humour. This sudden change from the mystical to the grotesque recalls the Russian miracle plays of the Middle Ages. The moon and stars are shining on a Little-Russian village; the hut of Choub the Cossack occupies the central position. Out of the chimney of one of the huts emerges the witch-woman Solokha, riding upon a broomstick. She sings a very old “Kolyadka,” or Christmas song. Now the Devil appears upon the scene to enjoy the beauty of the night. These shady characters confide their grievances to each other. Solokha has a weakness for the Cossack Choub, but her son Vakoula the Smith is making love to Choub’s beautiful daughter Oxana, and this is a great hindrance to her own plans, so she wishes to put an end to the courtship if possible. To-night Choub is going to supper with the Sacristan and Vakoula is sure to take that opportunity of visiting his sweetheart, who is, however, deaf to all his entreaties. The Devil has his own grudge against Vakoula, because he has drawn a caricature of his satanic majesty upon the wall of the village church. The Devil and the Witch decide to help each other. They steal the moon and stars and fly off, leaving the village plunged in darkness. Ridiculous complications occur. Choub and the Sacristan go out, but wander round in a circle, and after a time find themselves back at the Cossack’s hut, where Vakoula is making love to Oxana. In the darkness Vakoula mistakes Choub for a rival lover and drives him out of his own courtyard. Matters are set right by the return of the moon and stars, who have managed to escape from the Devil and his companion.



In the end Oxana declares she will only accept Vakoula on condition that he presents her with a pair of the Empress’s shoes. The Smith departs upon this unpromising errand. Thanks to his Cossack friends he finds his way into the palace. During the festivities of the evening, the Cossacks are called upon to perform their national dances in order to amuse the Court. The Empress, in high good humour, is informed of Vakoula’s quest, and good-naturedly gives him her shoes. He returns in triumph to his native village and marries his capricious beauty.