Und auf dem bemoosten Hügel,
Ueber den des Sturmes Flügel
Flattert, walle ich allein.[336]
The mossy hill, the wings of the storm, the lonely wanderer are all Ossianic, as is the lament (p. 216):
Auch mich, auch mich, schliesst einst im Felde
Ein aufgethürmter Hügel ein,
Auch ich werd’ unter Eichenschatten
Wo am bemoosten Steine, etc.
In “Das Gesicht,” a bardic poem that appeared anonymously in the Almanach der deutschen Musen for 1773 (pp. 23–5), we have a splendid illustration of how far the imitation of Ossianic apparitions was carried.—The situation of a ghost appearing upon a stream of light and the beholder trembling in terror, as presented in “Die Erscheinung” by N——ch,[337] is Ossianic.
The Barden–Almanach der Teutschen for 1802 contains a bardic poem, “Wodan und Braga,” with Ossianic nature touches, as the following extract will show (pp. 174–6):
Welch ein Aechzen weht vom Hayn der Fichten,
. . . . . . . . .
Blut’ge Schatten, ...
Wimmeln aus der Finsterniss hervor,
. . . . . . . . .
Schreiten über Hayde, Sumpf und Moor.
Plötzlich, gleich dem Aufruhr wilder Wogen,
Braus’t der Sturm, und hohler Donner kracht:
Unterm dunkelblauen Himmelsbogen
Rollt er, rollt er in Gewitter–Pracht.