Ibid., iii, pp. 193–8: Colma, eine Kantate. (Nach dem Ossian.) Von Dt.
A free rendering in rimed verses by Clamor Eberhard Karl Schmidt, 1746–1824, of the song of the unfortunate Colma, The Songs of Selma, p. 209, l. 3–p. 210, l. 12.
Leipziger Musenalmanach aufs Jahr 1777. Leipzig. pp. 174–81: Fingal und Daura. (Ein musikalisches Drama.) von Ryno.
A dramatic poem based upon Macpherson’s Comala, the beginning of the story being identical with Comala, and its language and spirit Ossianic throughout. The ending is happy, as in Eschenburg’s dramatization (1769). For some reason the author has changed the names of two of the dramatis personæ: Comala has become Daura and Hidallan Ulfadha; both of the new names occur in the poems of Ossian.
Auszug aus Eduard Blondheims geheimen Tagebuche. Leipzig.
An imitation of Werthers Leiden, containing occasional traces of Ossianic influence.—pp. 50–3: Ossian bey Hidallahs Grabe. An Ossianic lament in rhythmic prose.
Review: Der Teutsche Merkur, 1778, i, p. 82.
1778. Wodan. Erster Band. Hamburg. No. 1, pp. 23–4: An die Sonne. Nach dem Ossian, im Schlusse seines Gedichts: Carthon, genannt. Von Opin.
A rimed translation in eight–line stanzas of the Apostrophe to the Sun, Carthon, p. 163, l. 32–p. 164, end.