Er-Heb beyond the Hills of Ao-Safai
Bears witness to the truth, and Ao-Safai
Hath told the men of Gorukh. Thence the tale
Comes westward o'er the peaks to India.
The story of Bisesa, Armod's child, —
A maiden plighted to the Chief in War,
The Man of Sixty Spears, who held the Pass
That leads to Thibet, but to-day is gone
To seek his comfort of the God called Budh
The Silent — showing how the Sickness ceased
Because of her who died to save the tribe.
Taman is One and greater than us all,
Taman is One and greater than all Gods:
Taman is Two in One and rides the sky,
Curved like a stallion's croup, from dusk to dawn,
And drums upon it with his heels, whereby
Is bred the neighing thunder in the hills.
This is Taman, the God of all Er-Heb,
Who was before all Gods, and made all Gods,
And presently will break the Gods he made,
And step upon the Earth to govern men
Who give him milk-dry ewes and cheat his Priests,
Or leave his shrine unlighted — as Er-Heb
Left it unlighted and forgot Taman,
When all the Valley followed after Kysh
And Yabosh, little Gods but very wise,
And from the sky Taman beheld their sin.
He sent the Sickness out upon the hills,
The Red Horse Sickness with the iron hooves,
To turn the Valley to Taman again.
And the Red Horse snuffed thrice into the wind,
The naked wind that had no fear of him;
And the Red Horse stamped thrice upon the snow,
The naked snow that had no fear of him;
And the Red Horse went out across the rocks,
The ringing rocks that had no fear of him;
And downward, where the lean birch meets the snow,
And downward, where the gray pine meets the birch,
And downward, where the dwarf oak meets the pine,
Till at his feet our cup-like pastures lay.
That night, the slow mists of the evening dropped,
Dropped as a cloth upon a dead man's face,
And weltered in the Valley, bluish-white
Like water very silent — spread abroad,
Like water very silent, from the Shrine
Unlighted of Taman to where the stream
Is dammed to fill our cattle-troughs — sent up
White waves that rocked and heaved and then were still,
Till all the Valley glittered like a marsh,
Beneath the moonlight, filled with sluggish mist
Knee-deep, so that men waded as they walked.
That night, the Red Horse grazed above the Dam,
Beyond the cattle-troughs. Men heard him feed,
And those that heard him sickened where they lay.
Thus came the Sickness to Er-Heb, and slew
Ten men, strong men, and of the women four;
And the Red Horse went hillward with the dawn,
But near the cattle-troughs his hoof-prints lay.
That night, the slow mists of the evening dropped,
Dropped as a cloth upon the dead, but rose
A little higher, to a young girl's height;
Till all the Valley glittered like a lake,
Beneath the moonlight, filled with sluggish mist.
That night, the Red Horse grazed beyond the Dam,
A stone's-throw from the troughs. Men heard him feed,
And those that heard him sickened where they lay.
Thus came the Sickness to Er-Heb, and slew
Of men a score, and of the women eight,
And of the children two.
Because the road
To Gorukh was a road of enemies,
And Ao-Safai was blocked with early snow,
We could not flee from out the Valley. Death
Smote at us in a slaughter-pen, and Kysh
Was mute as Yabosh, though the goats were slain;
And the Red Horse grazed nightly by the stream,
And later, outward, towards the Unlighted Shrine,
And those that heard him sickened where they lay.
Then said Bisesa to the Priests at dusk,
When the white mist rose up breast-high, and choked
The voices in the houses of the dead: —
“Yabosh and Kysh avail not. If the Horse
Reach the Unlighted Shrine we surely die.
Ye have forgotten of all Gods the Chief,
Taman!” Here rolled the thunder through the Hills
And Yabosh shook upon his pedestal.
“Ye have forgotten of all Gods the Chief
Too long.” And all were dumb save one, who cried
On Yabosh with the Sapphire 'twixt His knees,
But found no answer in the smoky roof,
And, being smitten of the Sickness, died
Before the altar of the Sapphire Shrine.
Then said Bisesa: — “I am near to Death,
And have the Wisdom of the Grave for gift
To bear me on the path my feet must tread.
If there be wealth on earth, then I am rich,
For Armod is the first of all Er-Heb;
If there be beauty on the earth,” — her eyes
Dropped for a moment to the temple floor, —
“Ye know that I am fair. If there be love,
Ye know that love is mine.” The Chief in War,
The Man of Sixty Spears, broke from the press,
And would have clasped her, but the Priests withstood,
Saying: — “She has a message from Taman.”
Then said Bisesa: — “By my wealth and love
And beauty, I am chosen of the God
Taman.” Here rolled the thunder through the Hills
And Kysh fell forward on the Mound of Skulls.
In darkness, and before our Priests, the maid
Between the altars cast her bracelets down,
Therewith the heavy earrings Armod made,
When he was young, out of the water-gold
Of Gorukh — threw the breast-plate thick with jade
Upon the turquoise anklets — put aside
The bands of silver on her brow and neck;
And as the trinkets tinkled on the stones,
The thunder of Taman lowed like a bull.
Then said Bisesa, stretching out her hands,
As one in darkness fearing Devils: — “Help!
O Priests, I am a woman very weak,
And who am I to know the will of Gods?
Taman hath called me — whither shall I go?”
The Chief in War, the Man of Sixty Spears,
Howled in his torment, fettered by the Priests,
But dared not come to her to drag her forth,
And dared not lift his spear against the Priests.
Then all men wept.
There was a Priest of Kysh
Bent with a hundred winters, hairless, blind,
And taloned as the great Snow-Eagle is.
His seat was nearest to the altar-fires,
And he was counted dumb among the Priests.
But, whether Kysh decreed, or from Taman
The impotent tongue found utterance we know
As little as the bats beneath the eaves.
He cried so that they heard who stood without: —
“To the Unlighted Shrine!” and crept aside
Into the shadow of his fallen God
And whimpered, and Bisesa went her way.
That night, the slow mists of the evening dropped,
Dropped as a cloth upon the dead, and rose
Above the roofs, and by the Unlighted Shrine
Lay as the slimy water of the troughs
When murrain thins the cattle of Er-Heb:
And through the mist men heard the Red Horse feed.
In Armod's house they burned Bisesa's dower,
And killed her black bull Tor, and broke her wheel,
And loosed her hair, as for the marriage-feast,
With cries more loud than mourning for the dead.
Across the fields, from Armod's dwelling-place,
We heard Bisesa weeping where she passed
To seek the Unlighted Shrine; the Red Horse neighed
And followed her, and on the river-mint
His hooves struck dead and heavy in our ears.
Out of the mists of evening, as the star
Of Ao-Safai climbs through the black snow-blur
To show the Pass is clear, Bisesa stepped
Upon the great gray slope of mortised stone,
The Causeway of Taman. The Red Horse neighed
Behind her to the Unlighted Shrine — then fled
North to the Mountain where his stable lies.
They know who dared the anger of Taman,
And watched that night above the clinging mists,
Far up the hill, Bisesa's passing in.
She set her hand upon the carven door,
Fouled by a myriad bats, and black with time,
Whereon is graved the Glory of Taman
In letters older than the Ao-Safai;
And twice she turned aside and twice she wept,
Cast down upon the threshold, clamouring
For him she loved — the Man of Sixty Spears,
And for her father, — and the black bull Tor,
Hers and her pride. Yea, twice she turned away
Before the awful darkness of the door,
And the great horror of the Wall of Man
Where Man is made the plaything of Taman,
An Eyeless Face that waits above and laughs.
But the third time she cried and put her palms
Against the hewn stone leaves, and prayed Taman
To spare Er-Heb and take her life for price.
They know who watched, the doors were rent apart
And closed upon Bisesa, and the rain
Broke like a flood across the Valley, washed
The mist away; but louder than the rain
The thunder of Taman filled men with fear.
Some say that from the Unlighted Shrine she cried
For succour, very pitifully, thrice,
And others that she sang and had no fear.
And some that there was neither song nor cry,
But only thunder and the lashing rain.
Howbeit, in the morning men rose up,
Perplexed with horror, crowding to the Shrine.
And when Er-Heb was gathered at the doors
The Priests made lamentation and passed in
To a strange Temple and a God they feared
But knew not.
From the crevices the grass
Had thrust the altar-slabs apart, the walls
Were gray with stains unclean, the roof-beams swelled
With many-coloured growth of rottenness,
And lichen veiled the Image of Taman
In leprosy. The Basin of the Blood
Above the altar held the morning sun:
A winking ruby on its heart: below,
Face hid in hands, the maid Bisesa lay.
Er-Heb beyond the Hills of Ao-Safai
Bears witness to the truth, and Ao-Safai
Hath told the men of Gorukh. Thence the tale
Comes westward o'er the peaks to India.
THE EXPLANATION
Love and Death once ceased their strife
At the Tavern of Man's Life.
Called for wine, and threw — alas! —
Each his quiver on the grass.
When the bout was o'er they found
Mingled arrows strewed the ground.
Hastily they gathered then
Each the loves and lives of men.
Ah, the fateful dawn deceived!
Mingled arrows each one sheaved;
Death's dread armoury was stored
With the shafts he most abhorred;
Love's light quiver groaned beneath
Venom-headed darts of Death.
Thus it was they wrought our woe
At the Tavern long ago.
Tell me, do our masters know,
Loosing blindly as they fly,
Old men love while young men die?
THE GIFT OF THE SEA
The dead child lay in the shroud,
And the widow watched beside;
And her mother slept, and the Channel swept
The gale in the teeth of the tide.
But the mother laughed at all.
“I have lost my man in the sea,
And the child is dead. Be still,” she said,
“What more can ye do to me?”
The widow watched the dead,
And the candle guttered low,
And she tried to sing the Passing Song
That bids the poor soul go.
And “Mary take you now,” she sang,
“That lay against my heart.”
And “Mary smooth your crib to-night,”
But she could not say “Depart.”
Then came a cry from the sea,
But the sea-rime blinded the glass,
And “Heard ye nothing, mother?” she said,
“'Tis the child that waits to pass.”
And the nodding mother sighed.
“'Tis a lambing ewe in the whin,
For why should the christened soul cry out
That never knew of sin?”
“O feet I have held in my hand,
O hands at my heart to catch,
How should they know the road to go,
And how should they lift the latch?”
They laid a sheet to the door,
With the little quilt atop,
That it might not hurt from the cold or the dirt,
But the crying would not stop.
The widow lifted the latch
And strained her eyes to see,
And opened the door on the bitter shore
To let the soul go free.
There was neither glimmer nor ghost,
There was neither spirit nor spark,
And “Heard ye nothing, mother?” she said,
“'Tis crying for me in the dark.”
And the nodding mother sighed:
“'Tis sorrow makes ye dull;
Have ye yet to learn the cry of the tern,
Or the wail of the wind-blown gull?”
“The terns are blown inland,
The gray gull follows the plough.
'Twas never a bird, the voice I heard,
O mother, I hear it now!”
“Lie still, dear lamb, lie still;
The child is passed from harm,
'Tis the ache in your breast that broke your rest,
And the feel of an empty arm.”
She put her mother aside,
“In Mary's name let be!
For the peace of my soul I must go,” she said,
And she went to the calling sea.
In the heel of the wind-bit pier,
Where the twisted weed was piled,
She came to the life she had missed by an hour,
For she came to a little child.
She laid it into her breast,
And back to her mother she came,
But it would not feed and it would not heed,
Though she gave it her own child's name.
And the dead child dripped on her breast,
And her own in the shroud lay stark;
And “God forgive us, mother,” she said,
“We let it die in the dark!”
EVARRA AND HIS GODS
Read here:
This is the story of Evarra — man —
Maker of Gods in lands beyond the sea. Because the city gave him of her gold,
Because the caravans brought turquoises,
Because his life was sheltered by the King,
So that no man should maim him, none should steal,
Or break his rest with babble in the streets
When he was weary after toil, he made
An image of his God in gold and pearl,
With turquoise diadem and human eyes,
A wonder in the sunshine, known afar,
And worshipped by the King; but, drunk with pride,
Because the city bowed to him for God,
He wrote above the shrine: “Thus Gods are made,
And whoso makes them otherwise shall die.”
And all the city praised him. . . . Then he died.
Read here the story of Evarra — man —
Maker of Gods in lands beyond the sea. Because the city had no wealth to give,
Because the caravans were spoiled afar,
Because his life was threatened by the King,
So that all men despised him in the streets,
He hewed the living rock, with sweat and tears,
And reared a God against the morning-gold,
A terror in the sunshine, seen afar,
And worshipped by the King; but, drunk with pride,
Because the city fawned to bring him back,
He carved upon the plinth: “Thus Gods are made,
And whoso makes them otherwise shall die.”
And all the people praised him. . . . Then he died.
Read here the story of Evarra — man —
Maker of Gods in lands beyond the sea. Because he lived among a simple folk,
Because his village was between the hills,
Because he smeared his cheeks with blood of ewes,
He cut an idol from a fallen pine,
Smeared blood upon its cheeks, and wedged a shell
Above its brows for eyes, and gave it hair
Of trailing moss, and plaited straw for crown.
And all the village praised him for this craft,
And brought him butter, honey, milk, and curds.
Wherefore, because the shoutings drove him mad,
He scratched upon that log: “Thus Gods are made,
And whoso makes them otherwise shall die.”
And all the people praised him. . . . Then he died.
Read here the story of Evarra — man —
Maker of Gods in lands beyond the sea. Because his God decreed one clot of blood
Should swerve one hair's-breadth from the pulse's path,
And chafe his brain, Evarra mowed alone,
Rag-wrapped, among the cattle in the fields,
Counting his fingers, jesting with the trees,
And mocking at the mist, until his God
Drove him to labour. Out of dung and horns
Dropped in the mire he made a monstrous God,
Abhorrent, shapeless, crowned with plantain tufts,
And when the cattle lowed at twilight-time,
He dreamed it was the clamour of lost crowds,
And howled among the beasts: “Thus Gods are made,
And whoso makes them otherwise shall die.”
Thereat the cattle bellowed. . . . Then he died.
Yet at the last he came to Paradise,
And found his own four Gods, and that he wrote;
And marvelled, being very near to God,
What oaf on earth had made his toil God's law,
Till God said mocking: “Mock not. These be thine.”
Then cried Evarra: “I have sinned!” — “Not so.
If thou hadst written otherwise, thy Gods
Had rested in the mountain and the mine,
And I were poorer by four wondrous Gods,
And thy more wondrous law, Evarra. Thine,
Servant of shouting crowds and lowing kine.”
Thereat, with laughing mouth, but tear-wet eyes,
Evarra cast his Gods from Paradise.
This is the story of Evarra — man —
Maker of Gods in lands beyond the sea.