[130]. The chief authorities for this chapter are:—Saxonis Grammatici Historia Dancia, lib. x. ad fin.; Suenonis Aggonis, cap. 4., &c.; Knytlinga Saga; many of the treatises in Langebek’s Scriptores Rerum Danicarum; Mallet, Histoire de Dannemarc, tom. iii. and iv.; Meursius, Historia Danica; Torfœus, Series Dynastarum et Regum Daniæ; Suhm, Historie af Dannemarc; Adamus Bremensis, Historia Ecclesiastica; with the historians of Germany.

[131]. See Vol. I. p. 237.

[132]. Vol. I. p. 267.

[133]. Vol. I. p. 270.

[134]. Europe during the Middle Ages (Cab. Cyc.), vol. iii.

[135]. Canute, king of all Denmark, England, and Norway, and of part of Sweden, to Egelnoth the metropolitan, to archbishop Alfric, to all the bishops and chiefs, and to all the nation of the English, both nobles and commoners, greeting. I write to inform you that I have lately been at Rome, to pray for the remission of my sins, and for the safety of my kingdoms, and of the nations that are subject to my sceptre. It is long since I bound myself by vow to make this pilgrimage; but I had been hitherto prevented by affairs of state and other impediments. Now, however, I return humble thanks to the Almighty God, that he has allowed me to visit the tombs of the blessed apostles Peter and Paul, and every holy place within and without the city of Rome, and to honour and venerate them in person. And this I have done, because I had learned from my teachers that the apostle St. Peter received from the Lord the great power of binding and loosing, with the keys of the kingdom of heaven. On this account, I thought it highly useful to solicit his patronage with God. Be it moreover known to you, that there was, at the festival of Easter, a great assemblage of noble personages, with the lord the pope John, and the emperor Conrad, namely, all the chiefs of the nations from Mount Gargano to the nearest sea, who all received me honourably, and made me valuable presents; but particularly the emperor, who gave me many gold and silver vases, with rich mantles and garments. I therefore took the opportunity to treat with the pope, the emperor, and the princes, on the grievances of my people, both English and Danes; that they might enjoy more equal law, and more secure safeguard in their way to Rome, nor be detained at so many barriers, nor harassed by unjust exactions. My demands were granted both by the emperor and by king Rodulf, who rules most of the passages; and it was enacted by all the princes, that my men, whether pilgrims or merchants, should, for the future, go to Rome and return in full security, without detention at the barriers, or the payment of unlawful tolls. I next complained to the pope, and expressed my displeasure, that such immense sums should be extorted from my archbishops, when according to custom they visited the apostolic see to obtain the pallium. A decree was made that this grievance should cease. Whatever I demanded for the benefit of my people, either of the pope, or the emperor, or the princes, through whose dominions lies the road to Rome, was granted willingly, and confirmed by their oaths, in the presence of four archbishops, twenty bishops, and a multitude of dukes and nobles. Wherefore I return sincere thanks to God that I have successfully performed whatever I had intended, and have fully satisfied all my wishes. Now, therefore, be it known to you all, that I have dedicated my life to the service of God, to govern my kingdoms with equity, and to observe justice in all things. If by the impetuosity or negligence of youth, I have violated justice heretofore, it is my intention, by the help of God, to make full compensation. Therefore I beg and command those to whom I have confided the rule, as they wish to preserve my friendship or save their own souls, to do no injustice either to rich or poor. Let all persons, whether noble or ignoble, obtain their rights according to law, from which no deviation shall be allowed, either from fear of me, or through favour to the powerful, or for the purpose of supplying my treasury. I have no need of money raised by injustice. I am now on my road to Denmark, for the purpose of concluding peace with those nations, who, had it been in their power, would have deprived us both of our crown and our life. But God has destroyed their means: and will, I trust, of his goodness preserve us, and humble all our enemies. When I shall have concluded peace with the neighbouring nations, and settled the concerns of my eastern dominions, it is my intention to return to England as soon as the fine weather will permit me to sail. But I have sent you this letter beforehand, that all the people of my kingdom may rejoice at my prosperity. For you all know that I never spared, nor will spare myself, or my labour, when my object is the welfare of my subjects. Lastly, I entreat all my bishops and all my sheriffs, by the fidelity which they owe to me and to God, that the church-dues, according to the ancient laws, may be paid before my return; namely, the plough alms, the tithes of cattle of the present year, the Peter-pence, the tithes of fruit in the middle of August, and the kirk-shot at the feast of St. Martin, to the parish church. Should this be omitted, at my return I will punish the offender, by exacting the whole fine imposed by law. Fare ye well.

[136]. See Europe during the Middle Ages, vol. iii. chap. i.; and, History of the Germanic Empire, vol. i.

[137]. See Vol. I. p. 273.

[138]. Vol. I. p. 267.

[139]. Mr. Herbert says it was successful, and that the virgin was plighted to him. Certainly his translation agrees better with the tenor of that piece than that of Dr. Bowring in Wheaton.