"Kau mai Laie-i-ka-wai
I ka eheu la o na manu;
O ka nani, o ka nani,
Helu ekahi o Pali-uli.

"E nanea, etc.

"Ua lohe paha i ka hone mai,
O ka pu lau-i a Malio;
Honehone, honehone,
Helu ekahi o Hopoe.

"E nanea, etc."

Behold Laieikawai
On the uplands of Paliuli;
Beautiful, beautiful,
The storied one of the uplands.

REF.—Perhaps resting at peace,
To the melodious voice of the birds.

Laieikawai rests here
On the wings of the birds;
Beautiful, beautiful,
The storied one of the uplands.

She has heard perhaps the playing
Of Malio's ti-leaf trumpet;
Playfully, playfully,
The storied one of Hopoe.]

[Footnote 4: Dr. N. B. Emerson's rendering of the myth of Pele and Hiiaka quotes only the poetical portions. Her Majesty Queen Liluokalani interested herself in providing a translation of the Laieikawai, and the Hon. Sanford B. Dole secured a partial translation of the story; but neither of these copies has reached the publisher's hands.]

[Footnote 5: The most important of these chants translated from the Hawaiian are the "Song of Creation," prepared by Liliuokalani; the "Song of Kualii," translated by both Lyons and Wise, and the prophetic song beginning "Haui ka lani," translated by Andrews and edited by Dole. To these should be added the important songs cited by Fornander, in full or in part, which relate the origin of the group, and perhaps the name song beginning "The fish ponds of Mana," quoted in Fornander's tale of Lonoikamakahiki, the canoe-chant in Kana, and the wind chants in Pakaa.]