The centre of interest in Goldsmith’s “She Stoops to Conquer” is not in the horse that Tony Lumpkin has been driving, but in his dialogue with his mother, and her fright at her husband, whom she believes to be a highwayman. To introduce two horses, making the audience uneasy as to what they will do, destroys the dramatic interest of the scene.
The bringing of real horses on the stage in a play always causes fear of an accident and distracts attention from the real point of the scene. To see a noted singer motioning to a super to bring her horse on the stage makes “the judicious grieve.” There is no doubt a tendency at the present time to over-elaboration and to extravagance in realistic presentation. But if too much literalism is objectionable in the play, how much more is it in the monologue?
All these principles may be combined in one, the law of harmony. This is possibly the simplest law regarding properties, dialect, and all accidentals in the interpretation of a monologue. The degree of realism in one direction or in one part must be justified by corresponding degrees in others. All art is relative, and depends upon the unity of impression.
A man’s clothes may be a part of his character, and a singular individual often has an odd hat, or cane, that has become an essential means in the expression of his character. Where a man uses a stick habitually in an individual way, the dramatic artist may use this to a certain extent, especially in monologues of a lower type. So of any article of dress; when an essential part of a character is needed for expression, it is proper to use it. The same principle applies here that was shown in the case of dialect. Though accidental, an article of dress may become a means of expression. In the higher and more exalted monologues, however, there should be more suggestion and less literal presentation of properties or adjuncts. The sublimer the literature, the more appeal is made to the imagination; the deeper the feeling, the more complete is the dependence upon the imagination of the audience. The more lyrical also, a monologue, the less must there be of any accidental representation. This is sure to destroy the lyric spirit. Even when there is not a lyric element the dramatic element is only suggested, and in the sublimest monologues often verges towards the epic. The monologue is rarely purely dramatic, that is, dramatic in a sense peculiar to the theatre.
The application of these principles to the interpretation of a monologue is clear. Nothing in the way of properties should ever be employed in the presentation of a monologue which is not absolutely necessary. There should be nothing on the platform which does not directly aid in interpreting the passage. All which does not co-operate in producing the illusion will be a hindrance. Whenever attention is called to a literal object, or even to a mere objective fact, attention is distracted from the central theme.
All properties appeal to the eye, and it requires a careful management of light and a study of the stage picture to bring them into unity with the scene. But the reader of the monologue can have no such advantages. If unity in the literal representation of the stage is necessary, and cannot be won without great subordination, how much more is this needful in the presentation of a monologue, where the appeal is to the mind, and people are supposed to use not their eye, but their imagination, and even to supply a listener. The laws of consistency and suggestion, accordingly, require the elimination or very careful subordination of properties and scenery in the presentation of the monologue. Whenever one thing is carried beyond the limit of suggestiveness or the degree of realistic representation possible in all directions, the effect is one-sided. The necessity of subordinating properties and make-up in the monologue is shown by the fact that they are more permissible in those of a very low type or in the burlesque or the farce.
Dramatic elements and actions need to be emphasized by the interpreter of a monologue. The actor can “take the stage” or give it up to another, but this is impossible in a monologue. The interpreter on a platform has no one to hold the stage while he falls. He can only suggest all the actions and relations of character to character. He cannot make the same number of movements, or turn so far around or walk so great a distance, or make such a literal portrayal of objects as is possible on a stage. The monologue must centre expression in the face, eyes, and action, and in the pictures awakened in the minds of the hearers, not in mere accidents or properties.
I have seen a prominent reader bend over at the hip and lean on a cane, so that his face could not be seen by the audience, and people were expected to accept this monstrosity as an old man. One among twenty thousand old men might be bent over in this way, but then he could never talk as this reader talked. Certainly such action was foreign to the intention of his author and the spirit of his selection, as well as to the spirit of art. Face and body must be seen in order to fully understand language, and no accidental must be so exaggerated as to interfere with a definite, artistic accentuation of that which is necessary to the meaning and expressive presentation of the whole. In general, let the reader beware of accidentals, and in every case, as much as possible, emphasize the fundamentals.