[49] VI. As I understand—Sicuti ego accepi. "By these words he plainly shows that nothing certain was known about the origin of Rome. The reader may consult Livy, lib. i.; Justin, lib. xliii.; and Dionys. Halicar., lib.i.; all of whom attribute its rise to the Trojans." Bernouf.

[50] Aborigines—Aborigines. The original inhabitants of Italy; the same as indigenae, or the [Greek: Autochthones].

[51]: Almost incredible—Incredibile memoratu. "Non credi potest, si memoratur; superat omnem fidem." Pappaur. Yet that which actually happened, can not be absolutely incredible; and I have, therefore, inserted almost.

[52] Prepared with alacrity for there defense—Festinare, parare. "Made haste, prepared." "Intenti ut festinanter pararent ea, quae defensioni aut bello usui essent." Pappaur.

[53] Procured friendships rather by bestowing, etc;—Magisque dandis, quam accipiundis beneficiis amicitias parabant. Thucyd. ii., 40: [Greek: Ou paschontes eu, alla drontes, ktometha tous philous]

[54] FATHERS—PATRES. "(Romulus) appointed that the direction of the state should be in the hands of the old men, who, from their authority, were called Fathers; from their age, Senatus." Florus, i. 1. Senatus from senex. "Patres ab honore—appellati." Livy.

[55] Two magistrates—Binos imperatores. The two consuls. They were more properly called imperatores at first, when the law, which settled their power, said "Regio imperio duo sunto" (Cic. de Legg. iii. 4), than afterward, when the people and tribunes had made encroachments on their authority.

[56] VII. Almost incredible—Incredibile memoratu. See above, c. 6.

[57] Able to bear the toils of war—Laboris ac belli patiens. As by laboris the labor of war is evidently intended, I have thought it better to render the words in this manner. The reading is Cortius'. Havercamp and others have "simul ac belli patiens erat, in castris per laborem usu militiam discebat;" but per laborem usu is assuredly not the hand of Sallust.

[58] Honor and true nobility—Bonam famam magnamque nobilitatem.