Quite over-canopied with luscious woodbine.

On the margin of one of my folio's an unknown hand has written lush woodbine, which, I think, is right.

This hand I have since discovered to be Theobald's, (see 1765,
I,119,4)

II.ii. (41,9) [quaint spirits] For this Dr. Warburton reads against all authority,

——quaint sports.——

But Prospero, in The Tempest, applies quaint to Ariel.

II.ii.30 (42.2) [Be it ounce]
The ounce is a snail tiger, or tiger-cat. (1773)

II.ii.45 (43,3)

[O take the sense, sweet, of my innocence;
Love takes the meaning in love's conference]

[Warburton wished to transpose "innocence" and "conference">[ I am by no means convinced of the necessity of this alteration. Lysander in the language of love professes, that as they have one heart, they shall have one bed; this Hernia thinks rather too much, and intreats him to lye further off. Lysander answers,