Mr. Upton confounds the copy of a picture with the imitation of a painter's manner. Copies are easily known, but good imitations are not detected with equal certainty, and are, by the best judges, often mistaken. Nor is it true that the writer has always peculiarities equally distinguishable with those of the painter. The peculiar manner of each arises from the desire, natural to every performer, of facilitating his subsequent works by recurrence to his former ideas; this recurrence produces that repetition which is called habit. The painter, whose work is partly intellectual and partly manual, has habits of the mind, the eye and the hand, the writer has only habits of the mind. Yet, some painters have differed as much from themselves as from any other; and I have been told, that there is little resemblance between the first works of Raphael and the last. The same variation may be expected in writers; and if it be true, as it seems, that they are less subject to habit, the difference between their works may be yet greater.

But by the internal marks of a composition we may discover the author with probability, though seldom with certainty. When I read this play, I cannot but think that I find, both in the serious and ludicrous scenes, the language and sentiments of Shakespeare. It is not indeed one of his most powerful effusions, it has neither many diversities of character, nor striking delineations of life, but it abounds in [Greek: gnomahi] beyond most of his plays, and few have more lines or passages, which, singly considered, are eminently beautiful. I am yet inclined to believe that it was not very successful, and suspect that it has escaped corruption, only because being seldom played, it was less exposed to the hazards of transcription.

I.i.34 (108,6)

[However, but a folly bought with wit;
Or else a wit by folly vanquished]

This love will end in a foolish action, to produce which you are long to spend your wit, or it will end in the loss of your wit, which will be overpowered by the folly of love.

I.i.69 (109,7) [Made wit with musing weak] For made read make. Thou, Julia, hast made me war with good counsel, and make wit weak with muting.

I.i.70 (109,8) [Enter Speed] [Pope found this scene low and full of "trifling conceits" and suggested it was possibly an interpolation by the actors.] That this, like many other scenes, is mean and vulgar, will be universally allowed; but that it was interpolated by the players seems advanced without any proof, only to give a greater licence to criticism.

I.i.153 (112,4) [you have testern'd me] You have gratified me with a tester, testern, or testen, that is, with a sixpence.

I.ii.41 (114,5) broker was used for matchmaker, sometimes for a procuress.

I.ii.68 (115,6) [stomach on your meat] Stomach was used for passion or obstinacy.