IV.ii.45 (166,2) [For beauty lives with kindness] Beauty without kindness dies unenjoyed, and undelighting.

IV.ii.93 (168,4) [You have your wish; my will is even this] The word will is here ambiguous. He wishes to gain her will; she tells him, if he wants her will he has it.

IV.ii.130 (169,5) [But, since your falsehood shall become you well]
This is hardly sense. We may read, with very little alteration,
But since you're false, it shall become you well.

IV.iii.37 (171,2) [Madam, I pity much your grievances] Sorrows, sorrowful affections.

IV.iv.13 (172,1) [I would have, as one should say, one that takes upon him to be a dog indeed, to be, as it were, a dog at all things] I believe we should read, I would have. &c. one that takes upon him to be a dog, to be a dog indeed, to be, &c.

IV.iv.79 (174,3) [It seems, you lov'd not her, to leave her token] Protheus does not properly leave his lady's token, he gives it away. The old edition has it,

It seems you lov'd her not, not leave her token.

I should correct it thus,

It seems you lov'd her not, nor love her token.

IV.iv.106 (175,4) [To carry that which I would have refus'd] The sense is, To go and present that which I wish to be not accepted, to praise him whom I wish to be dispraised.