I.iii.19 (241,7) [claw no man in his humour] To claw is to flatter.
So the pope's claw-backs, in bishop Jewel, are the pope's flatterers.
The sense is the same in the proverb, Mulus mulum scabit.
I.iii.28 (242,8) [I had rather be a canker in a hedge, than a rose in his grace] A canker is the canker rose, dog-rose, cynosbatus, or hip. The sense is, I would rather live in obscurity the wild life of nature, than owe dignity or estimation to my brother. He still continues his wish of gloomy independence. But what is the meaning of the expression, a rose in his grace? if he was a rose of himself, his brother's grace or favour could not degrade him. I once read thus, I had rather be a canker in a hedge, than a rose in his garden; that is, I had rather be what nature makes me, however mean, than owe any exaltation or improvement to my brother's kindness or cultivation. But a less change will be sufficient: I think it should be read, I had rather be a canker in a hedge, than a rose by his grace.
II.i.3 (244,1) [I never can see him, but I am heart-burn'd an hour after] The pain commonly called the heart-burn, proceeds from an acid humour in the stomach, and is therefore properly enough imputed to tart looks.
II.i.53 (245,3) [Well then, go you into hell] Of the two next speeches Mr. Warburton says, All this impious nonsense thrown to the bottom is the players, and foisted in without rhyme or reason. He therefore puts them in the margin. They do not deserve indeed so honourable a place, yet I am afraid they are too much in the manner of our authour, who is sometimes trying to purchase merriment at too dear a rate. (see 1765, III,190,9)
II.i.73 (246,4) [if the prince be too important] Important here, and in many other places, is importunate.
II.i.99 (247,6) [My visor is Philemon's roof; within the house is Jove] [T: house is love] This amendation, thus impressed with all the power of his eloquence and reason, Theobald found in the quarto edition of 1600, which he professes to have seen; and in the first folio, the l and the I are so much alike, that the printers, perhaps, used the same type for either letter. (1773)
II.i.143 (249,2) [his gift is in devising impossible slanders] [W: impassible] Impossible slanders are, I suppose, such slanders as, from their absurdity and impossibility, bring their own confutation with them.
II.i.195 (251,4) [usurer's chain] I know not whether the chain was, in our authour's time, the common ornament of wealthy citizens, or whether he satirically uses usurer and alderman as synonymous terms.
II.i.214 (252,5) [It is the base, the bitter disposition of Beatrice, that puts the world into her person] That is, It is the disposition of Beatrice, who takes upon her to personate the world, and therefore represents the world as saying what she only says herself.
Base, tho bitter. I do not understand how base and bitter are inconsistent, or why what is bitter should not be base. I believe, we may safely read, It is the base, the bitter disposition.