Or la pena laggiù nel cieco Averno
Pari al fallo n'aspetta. Arderà poi, 10
Chi visse in foco, in vivo foco eterno.

Quivi: se Amor fia giusto, amboduo noi,
All' incendio dannati, avrem l' inferno,
Tu nel mio core, ed io negli occhi tuoi.

The Italian original is printed in the Notes to P. W., 1893, p. 632.


N

[Vide ante, p. 409]

In diesem Wald, in diesen Gründen
Herrscht nichts, als Freyheit, Lust und Ruh.
Hier sagen wir der Liebe zu,
Im dichtsten Schatten uns zu finden:
Da find' ich dich, mich findest du. 5

The German original is translated from an MS. Notebook of ? 1801.


O