ex arbitrio,

as 'law compels,' 'religion obliges;' or take up what had been begun in some one derivative. Thus 'fanciful' and 'imaginative,' are discriminated; — and this supplies the ground of choice for giving to fancy and imagination, each its own sense. Cowley is a fanciful writer, Milton an imaginative poet.

[Then]

I proceed with the distinction, how ill fancy assorts with imagination, as instanced in Milton's Limbo.

[3]

Ib.

I should rather express the difference between the faithful of the Synagogue and those of the Church, thus: — That the former hoped generally by an implicit faith; — "It shall in all things be well with all that love the Lord; therefore it cannot but be good for us and well with us to rest with our forefathers." But the Christian hath an assured hope by an explicit and particular faith, a hope because its object is future, not because it is uncertain. The one was on the road journeying toward a friend of his father's, who had promised he would be kind to him even to the third and fourth generation. He comforts himself on the road, first, by means of the various places of refreshment, which that friend had built for travellers and continued to supply; and secondly, by anticipation of a kind reception at the friend's own mansion-house. But the other has received an express invitation to a banquet, beholds the preparations, and has only to wash and put on the proper robes, in order to sit down.

Ib.

p. 11.

The reason why our translators, in the beginning, did choose rather to use the word 'congregation' than 'Church,' was not, as the adversary maliciously imagineth, for that they feared the very name of the Church; but because as by the name of religion and religious men, ordinarily in former times, men understood nothing but factitias religiones, as Gerson out of Anselme calleth them, that is, the professions of monks and friars, so, &c.