[17] Jaeschke, Dict., s.v. o-ma., says that this name designates the plain on which Lhasa stands. Georgi, op. cit., p. 451, mentions between Gyantse and Nangartse, Lhomar and Lhamentung. The first place I do not find on any maps at my disposal. The latter, however, corresponds with the Langma of the maps. According to the maps, the Karo la is 16,600 feet high.—(W. R.) [↑]

[18] On such religious services, see Waddell, op. cit., 353, 494 et sqq.—(W. R.) [↑]

[19] The name is written Bsam-lding, meaning, apparently, “fancy floating.” It was founded, according to Chandra Das’s authorities, by Shon-nu drupa.—(W. R.) [↑]

[20] Tibetan, Mongol, and Chinese doctors ask their patients but few, if any, questions. They are supposed to diagnose the disease by the general appearance of the patient and by his pulse and the condition of his urine.—(W. R.) [↑]

[21] Khyab-gong and Khyab-gong rinpoche are titles given all the higher incarnate lamas. The word means “protector.”—(W. R.) [↑]

[22] Such pills are usually called mani rilbu. On the ceremonies performed in making them, I must refer the reader to my paper on the subject in Proceedings of the American Oriental Society, October, 1888, p. xxii. On the subject of “general teas,” see Huc, ‘Souvenirs,’ vol. ii. p. 122; ‘Land of the Lamas,’ p. 104; and Waddell, ‘Buddhism of Tibet,’ p. 191.—(W. R.) [↑]

[23] Sa-ga is the name of the 15th lunar mansion (gyu-kar), and also of a month of the year. Dao is Da-wa, “a month.” On the new moon festivals, see Waddell, op. cit., 501. [↑]

[24] This custom prevails in China, where it is called fang sheng, “to let go living creatures.”—(W. R.) [↑]

[25] See ‘Land of the Lamas,’ p. 164. [↑]

[26] Gurkum is saffron. Chusum may be rhubarb.—(W. R.) [↑]