[GLOSSARIAL INDEX.]

[The words in the present Tract that really required to be glossed are but few; I have, however, inserted in the following list most of the variations from ordinary modern usage, in order that it may serve as an Index.]

Af = of, p. [9].
Af = off, p. [12] Ald = old, pp. [3], [21], [28] Amangs = amongst, p. [18] Ane = a, one Angle = angel, p. [33] Auctoritie = authority, pp. [22], [29] Aun = own, pp. [2], [3], [7], [8], [11], [15] Awn = own, pp. [11], [18], [20], [30], [31] Awn = proper, pp. [9], [11], [13], [15] Awne = proper, p. [14] Awne = own, p. [10] Baeth = both, pp. [8], [34] Bathe = both, p. [17] Be = by Britan = British Cald = cold, pp. [30], [33];
caldest, p. [30] Cales = calls, pp. [10], [22] Chirt = a squirt, or a squeeze through the teeth, pp. [13], [14]. See Ruddiman’s Glossary to G. Douglas (chirtand) Cold = could, p. [20] Coples = couples, p. [33] Corage = courage, p. [20] Crouse = brisk, p. [28] Cum = come, pp. [11], [31];
cumes = comes, p. [29] Devore = devour, p. [20] Devote = devout, p. [20] Distinctiones = punctuation, p. [34] Doon = done, p. [21] Doting = giving, p. [3] Earand = errand, p. [8] Evin = even, p. [29] Faer = fair, p. [28] Falt = fault, pp. [15], [20] Fand = found, p. [1] Fele = feel, p. [32] Felles = lowers, p. [22] Finnes = fineness, p. [2] Fontan = fountain, p. [11] Foran = foreign, p. [20] Frelie = freely, p. [34] Geve = give, pp. [7], [8], [9], [12], [28], [29] Gif = if, p. [21] Glim = glimpse, p. [2] Gud = good, pp. [2], [18], [21], [28], [29] Hael = hail, p. [10] Hald = hold, p. [14];
haldes, p. [29] Hame = home, p. [2] Hard = heard, pp. [2], [3], [13], [14], [22], [32] Hart = heart, p. [33] Heal = whole, p. [10] Heer = hear, p. [33] Here = hear, pp. [31], [32] Hes = has, pp. [3], [14], [15], [19], [22], [32] Hes = hast, p. [32] Hes = have, pp. [20], [22] Hoat = hot, pp. [18], [30], [33];
hoater, p. [30] Hoores = hours, p. [31] Ida, Scotland or Edinburgh, p. [2] Incurre, v. = to run into. Lat. incurro, pp. [20], [33] Ken = know, p. [21] Kep, v. = to intercept, p. [14] Kepping = receiving in the act of falling, p. [12]. Jamieson. Knau = know, p. [2] Knaulege = knowledge, pp. [3], [10];
knawlege, pp. [11], [21] Knaw = know, pp. [7], [30];
knawe, p. [21];
knawen = known, p. [29] Laggared = loitered or rested, p. [2] Lang = long, pp. [9], [14] Leave = live, p. [32] Leve = live, pp. [32], [34] Leving = living, p. [11] Louse = loose, p. [9] Lykwayes = likewise, p. [19] Maer = more, pp. [2], [10] Maest = most, pp. [1], [2], [16] Man = must, p. [8] Mare = more, p. [30] Mast = most, pp. [30], [32] Meer = mare, p. [28] Middes = middle, p. [16] Mikle = much, pp. [13], [18], [19], [20] Mint = aim, pressure, p. [18] Minted = attempted, p. [15] Moat, probably moot, discussion, chat, etc., p. [2]. A.S. mót Moe = more, pp. [16], [19], [21], [27] Moien = means for attaining an end, p. [2]. Jamieson. Fr. moyen Mont = mount, p. [20] Montan = mountain, pp. [3], [11], [28] Mynt = aim, pp. [12], [17] Nae = no, pp. [1], [8] Nane = none, p. [13] Noat, v. = note, pp. [19], [22], [27], [28], [29], [30], [31], [33] Noat = note, pp. [7], [13], [28], [29];
noate, p. [28];
noates = notes, p. [29] Nor = than, p. [3] Nor, God nor, p. [31].
This most probably means God comfort or nourish us, connected with norice, a nurse, and norie, a foster-child. There is also a substantive nore in Chaucer, meaning comfort. Norne is to entreat, ask (see Alliterative Poems Glossary), and may have something to do with this expression, but it is hardly so probable as the above Noute = black cattle, p. [27];
connected with neat, as in neat-cattle, neat-herd Nulleth = negatives, p. [33] Nurice = nurse, p. [19]
Of = off, p. [23] Ones, at ones = at once, p. [18] Paen = trouble, p. [2] Paert = part, p. [10] Peple = people, pp. [20], [29] Phason = pheasant (?), p. [13] Pover = poor, p. [3] Punct = stop, p. [34] Qu.
At p. [18] the author gives his reasons for making use of the guttural qu in the place of the labial w. The following are the words in which it is thus used:— Quha = who, pp. [2], [3], [34] Quhae = who, pp. [1], [10];
quhae’s = whose, p. [2] Quhaer = where, p. [2] Quhar = where, p. [29] Quharein = wherein, p. [14] Quharof = whereof, p. [16] Quhat = what, pp. [2], [8], [15], [17], [18], [28] Quhatever = whatever, p. [19] Quhen = when, pp. [2], [9], [11], [23], [31] Quhence = whence, pp. [29], [32] Quher = where, pp. [2], [14], [20], [32] Quheras = whereas, p. [14] Quherat = whereat, p. [18] Quherbe = whereby, pp. [11], [34] Quherfoer, quherforr = wherefore, pp. [7], [8], [10], [15] Quherin = wherein, pp. [20], [22]. Quherof = whereof, pp. [29], [34] Quheron = whereon, p. [22] Quherupon = whereupon, pp. [8], [27] Quherwith = wherewith, p. [2] Quhil, quhiles = while, p. [2] Quhilk = which Quhither = whether, pp. [11], [17], [18], [20], [32] Quho = who, pp. [12], [14], [15], [18], [22] Quhom = whom Quhy = why, pp. [20], [21], [29] Quhyte = white, p. [30];
quhiter, p. [30];
quhytest, p. [30] Quod = quoth, p. [18] Rease = rose, p. [18] Red = read, p. [34] Regne = reign, p. [20] Retine = retain, p. [20] Ryseth = ariseth, p. [9] Sa = so, p. [21];
sae = so, p. [17] Sal = shall, pp. [9], [11], [23], [34] Sall = shall, pp. [8], [22] Shaued = showed, p. [7] Shour = shower, p. [10] Sib = related, p. [21] Sik = such, pp. [1], [2], [8], [9], [11], [17], [29] Sillie = wretched, poor, p. [2] Skuiographie,
probably an invented word, the intention of the author being to oppose skew or askew to ορθος, straight. It has been suggested that it may be intended for sciagraphy, σκιαγραφία, also spelt sciography; but this is improbable, as the meaning of that word, viz., the art of shadows, including dialling, is so inappropriate in this passage, p. [2] Sould = should, pp. [7], [8], [11], [12], [13], [17], [18], [19], [22], [28], [29] Spering = inquiring, p. [18] Spil = destroy, spoil(?), p. [13];
spill, p. [22] Spilt = corrupted, spoilt(?), p. [2] Stack = stuck, p. [2] Stean = stone, p. [8] Stiddie = anvil, pp. [12], [17]
“And my imaginations are as foul
As Vulcan’s stithy.”
Hamlet, Act iii., sc. 2 Strang = strong, p. [14] Sum = some, pp. [8], [9], [10], [21], [34] Supposit = subject, pp. [30], [31] Syllab = syllable, pp. [14], [15], [16], [18], [21], [22];
syllabes, p. [8].
Ben Jonson spells this word syllabe in his English Grammar Syne = since, p. [1] Tal = tale, p. [9] Tal = tail, p. [9] Tale = tall, p. [28] Trow = believe, pp. [13], [18] Tuae = two, pp. [1], [8], [9], [10], [22], [23] Tuelfe = twelve, p. [3] Tuich = touch, pp. [7], [13], [15], [17];
tuiches, p. [11] Tuiched = touched, pp. [3], [17] Tuich stone = touchstone, p. [19] Tyme passing befoer = imperfect tense, pp. [31], [32] Tyme past befoer = pluperfect tense, pp. [31], [32] Tyme past els = perfect tense, pp. [31], [32] Vadimonie = recognisance, p. [22]. Lat. Vadimonium. Voce = voice, p. [20] Waet = know, p. [14] Wait = know, p. [11] Wald = would, pp. [1], [2], [9], [10], [13], [14], [16], [20], [21], [30], [31] Warkes = works, p. [29] Weer = war, p. [3] Were = war, p. [20] Whither = whether, p. [2].
The author in this place uses the letter w instead of qu, although at p. [18] he is so strenuous against its use Wrang = wrong, pp. [2], [9], [11] Ye = yea, p. [14] Yeld = yield, p. [21]

[Early English Text Society.]

Report of the Committee, January, 1865.

The close of the first year of the Society’s operations affords the Committee the welcome opportunity of congratulating the members on the Society’s success. Instead of two Texts, which the first Circular to the Society suggested might perhaps be issued, the Committee have been enabled to publish four, and these four such as will bear comparison, as to rareness and intrinsic value, with the publications of any of the longest established societies of the kingdom. The Arthur was edited for the first time from a unique MS., wholly unknown to even the latest writers on the subject, and exhibits our national hero’s life in a simpler form than even Geoffrey of Monmouth, or Layamon. The Early English Alliterative Poems, though noticed long ago by Dr. Guest and Sir F. Madden, for their great philological and poetical value, had been inaccessible to all but students of the difficult and faded MS. in the British Museum: they have been now made public by the Society’s edition, with their large additions to our vocabulary, and their interesting dialectal formations. The Sir Gawayne, from the same MS., could only have been had before in Sir Frederick Madden’s rare and costly edition, printed by the Bannatyne Club. And the Lauder has restored, as it were, to Scotland, a Poet whose name had found no place in the standard History of Scottish Poetry, and the Biographical Dictionaries.

Though the Society started late in the past year, these four Texts were published within a fortnight of its close; and before that time the first Text for the second year was in the printer’s hands. The Committee pledge themselves to continue their exertions to render the Texts issued worthy of the Society, and to complete the issue of each set within the year assigned to it. They rely with confidence on the Subscribers to use their best endeavours to increase the list of Members, in order that funds may not be wanting to print the material that editors place at their service. The aim of the Committee is, on the one hand, to print all that is most valuable of the yet unprinted MSS. in English, and, on the other, to re-edit and reprint all that is most valuable in printed English books, which from their scarcity or price are not within the reach of the student of moderate means.[6] Those relating to King Arthur will be the Committee’s first care; those relating to our Language and its Dialects the second; while in due proportion with these, will be mixed others of general interest, though with no one special common design. The Committee hope that no year will pass without the issue of one Text in the Northern dialect, as well in acknowledgment of the support that the Society has received in Scotland, as to obviate the hitherto limited circulation of the works of the early Scotch writers among students south of the Humber.

The publications for 1864 are:—

1. Early English Alliterative Poems in the West Midland Dialect of the fourteenth century (ab. 1320-30 a.d.). Edited for the first time from a unique MS. in the British Museum, with Notes and Glossarial Index, by Richard Morris, Esq. 16s.
2. Arthur. Edited for the first time from the Marquis of Bath’s MS. (ab. 1440 a.d.), by F. J. Furnivall, Esq., M.A. 4s.
3. Ane compendious and breve Tractate, concernyng ye office and dewtie of Kyngis, Spirituall Pastoris, and temporall Jugis; laitlie compylit be William Lauder. Reprinted from the edition of 1556, and edited by Prof. Fitz-Edward Hall, D.C.L. 4s.
4. Sir Gawayne and the Green Knight. Edited by R. Morris, Esq., from the Cottonian MS., Nero, A x. (ab. 1320-30 a.d.) 10s.