Naples, Nov. 1 1820.

My dear Haslam,

We are just released from the loathsome misery of quarantine—foul weather and foul air for the whole 10 days kept us to the small cabin—surrounded by about 2,000 ships in a wretched hole not sufficient for half the number, yet Keats is still living—may I not have hopes of him? He has passed what I must have thought would kill myself. Now that we are on shore and feel the fresh air, I am horror struck at his sufferings on this voyage, all that could be fatal to him in air and diet—with the want of medicine and conveniences he has weather’d it, if I may call his poor shattered frame and broken heart weathering it. For myself I have stood it firmly until this morning when in a moment my spirits dropt at the sight of his suffering—a plentiful shower of tears (which he did not see) has relieved me somewhat—what he passed still unnerves me. But now we are breathing in a large room with Vesuvius in our view—Keats has become calm and thinks favourably of this place for we are meeting with much kind treatment on every side—more particularly from an English gentleman here (brother to Miss Cottrell one of our lady passengers) who has shown unusually humane treatment to Keats—unasked—these with very good accommodation at our Inn (Villa de Londra) have kept him up through dinner—but on the other hand Dr Milner is at Rome (whither Keats is proposing to go) the weather is now cold wet and foggy, and we find ourselves on the wrong side for his hope for recovery (for the present I will talk to him—he is disposed to it. I will talk him to sleep for he has suffered much fatigue).

Nov. 2.

Keats went to bed much recovered—I took every means to remove from him a heavy grief that may tend more than anything to be fatal—he told me much—very much—and I don’t know whether it was more painful for me or himself—but it had the effect of much relieving him—he went very calm to bed.

Poor fellow! he is still sleeping at half past nine, if I can but ease his mind I will bring him back to England well—but I fear it never can be done in this world—the grand scenery here affects him a little—but he is too infirm to enjoy it—his gloom deadens his sight to everything—and but for intervals of something like ease he must soon end it—

You will like to know how I have managed in respect to self. I have had a most severe task full of contrarieties what I did one way was undone another. The lady passenger though in the same state as Keats—yet differing in constitution required almost everything the opposite to him—for instance if the cabin windows were not open she would faint and remain entirely insensible 5 or 6 hours together—if the windows were open poor Keats would be taken with a cough (a violent one—caught from this cause) and sometimes spitting of blood, now I had this to manage continually for our other passenger is a most consumate brute—she would see Miss Cottrell stiffened like a corpse—I have sometimes thought her dead—nor ever lend the least aid—full a dozen times I have recovered this lady and put her to bed—sometimes she would faint 4 times in a day yet at intervals would seem quite well—and was full of spirits—she is both young and lively—and but for her we should have had more heaviness—though much less trouble. She has benefited by Keats’s advice—I used to act under him—and reduced the fainting each time—she has recovered very much and gratefully ascribes it to us—her brother the same.

The Captain has behaved with great kindness to us all—but more particularly Keats—everything that could be got or done—was at his service without asking—he is a good-natured man to his own injury—strange for a captain I won’t say so much for his ship—it’s a black hole—5 sleeping in one cabin—the one you saw—the only one—during the voyage I have been frequently sea-sick—sometimes severely—2 days together. We have had only one real fright on the seas—not to mention continued squalls—and a storm. ‘All’s well that ends well,’ and these ended well. Our fright was from two Portugese ships of war—they brought us to with a shot—which passed close under our stern—this was not pleasant for us you will allow—nor was it decreased when they came up—for a more infernal set I never could imagine—after some trifling questions they allowed us to go on to our no small delight—our captain was afraid they would plunder the ship—this was in the Bay of Biscay—over which we were carried by a good wind.

Keats has written to Brown—and in quarantine another to Mrs Brawne—he requests you will tell Mrs Brawne what I think of him—for he is too bad to judge of himself—this morning he is still very much better. We are in good spirits and I may say hopeful fellows—at least I may say as much for Keats—he made an Italian pun to-day—the rain is coming down in torrents.