'There is a pleasure in the pathless woods,
There is a rapture on the lonely shore,
There is society, where none intrudes,
By the deep sea, and Music in its roar;'

and also Beppo, a satirical sketch of the loose and easy Venetian society in which he was actually living. Here, again, his somewhat ribald letters from Venice do his romantic poetry some wrong; but in fact he had a diabolic pleasure in betraying himself, and his Mémoires d'Outre Tombe, if they had been preserved, would have been very different from Chateaubriand's elaborate autobiography.

It was the spectacle of Christians groaning under Turkish oppression, and of their heroic resistance, that inspired three of Byron's finest poems, the Giaour, the Bride of Abydos, the Siege of Corinth. On this subject he was so heartily in earnest that he could even lose sight of his own woes; and notwithstanding the exuberance of colour and sentiment, these tales still hold their place in the first rank of metrical romance. Their construction is imperfect, even fragmentary; yet while Scott could put together and tell his story much better, not even Scott could drive it onward and sustain the verse at a high level with greater energy, or decorate his narrative with finer description of scenery, or give more intensity to the moments of fierce action. The splendid apostrophe to Greece in the Giaour

'Clime of the unforgotten brave!
Whose land from plain to mountain cave
Was Freedom's home or Glory's grave'—

has forty lines of unsurpassed beauty and fire, written in the manuscript, as a note tells us, in a hurried and almost illegible hand—an authentic example of true improvisation which the elaborate poets of our own day may match if they can. The tumid phrase and melodramatic figuring—

'Dark and unearthly is the scowl
That glares beneath his dusky cowl'—

are now worn-out theatrical properties; yet those who have seen the untamed Asiatic might find it hard to overdraw the murderous hate and sullen ferocity that his face, or his victim's, will occasionally disclose. The heroes, at any rate, love and die in a masculine way; it is the old tragic theme of bitter unmerited misfortune, of daring adventure that ends fatally, without any of the wailing sensuality that infects the more harmonious poetry of a later day. There are, perhaps, for modern taste, too many outlandish words and references to Eastern customs or beliefs, requiring glossaries and marginal explanations; nor does the profuse annotation of the present edition lighten a reader's burden in this respect. Byron had no business to write 'By pale Phingari's trembling light,' leaving us at the mercy of assiduous editors to expound that 'Phingari' is the Greek φενγαριον, and stands here for the moon. And if he could have spared us such Orientalisms as 'Al Sirât's arch,' or 'avenging Monkir's scythe,' we should have mixed up less desultory reading with the enjoyment of fine passages. He gives us too much of his local colouring, he checks the rush of his verse by superfluous metaphors, he has weak and halting lines. The style is heated and fuming, yet the dainty art-critic who lays hands on such metal thrown red hot from the forge may chance to burn his fingers over it. Nor must we forget that in these poems Byron brought the classic lands of Greece and the Levant within the sphere of modern romance, and has unquestionably added some 'deathless pages' to English literature.

Byron has told us why he adopted for the Corsair, and afterwards for Lara, 'the good old and now neglected heroic couplet':

'The stanza of Spenser is, perhaps, too slow and dignified for narrative, though I confess it is the measure after my own heart; Scott alone, of the present generation, has hitherto triumphed completely over the fatal facility of the octosyllabic verse; and this is not the least victory of his fertile and mighty genius; in blank verse Milton, Thomson, and our dramatists are the beacons that shine along the deep, but warn us from the rough and barren rocks on which they are kindled.'[25]

We doubt much, from a comparison of the poems, whether the experiment of changing his metre was successful. The short eight-syllabled line displayed Byron's capacity for vigorous concision and swift movement; it is eminently suited for strength and speed; whereas in the slow processional couplet he becomes diffuse, often tedious; he has room for more rhetoric and verbosity; he falls more into the error of describing at length the character and sentiments of his gloomy heroes, instead of letting them act and speak for themselves. At moments when inspiration is running low, and a gap has to be filled up, the shorter line needs less padding, and can be more rapidly run over when it is weak. Whereas a feeble heroic couplet becomes ponderous and sinks more quickly into bathos—as in the following sample from the Corsair: