[283] Avesprées—Commencement du soir.

[284] Voir—Vrai.

[285] Gaburon—Ce serait pêle-mêle, a la manière de goujats, des manants. Telle serait, osons le croire, l’origine du guernesiais “pêle-mêle gabouaret.”

[286] Bedots—étrangers, trompeurs. L’acceptation française de bedos, selon Roquefort, était autrefois “forain.”

[287] Espreindrent—serrèrent, assaillirent. Selon les annales du temps, le château ne fut pas pris.

[288] Tosts, pour tostes, soufflets, “good thrashings.”

[289] La Corbière—The point underneath “Village de Putron,” just north of Fermain Point, is called “La Corbière,” but this line probably refers to the Vale Castle, in the parish of St. Michel de l’Archange du Valle.

[290] Bec-à-la chièvre—Just underneath Fort George, the southern boundary of Petit Fort Bay.

[291] Estère—passage.

[292] Matelots—camarades, guern: matnots, mot franc-tudesque. Ici ce n’est pas un marinier exclusivement, c’est un mess-mate.