The Manx must have been the language of a people with few thoughts to express, but such thoughts as they had were beautiful in their simplicity and charm, sometimes wise and shrewd, and not rarely full of feeling. Thus laa-noo is old Manx for child, and it means literally half saint—a sweet conception, which says the best of all that is contained in Wordsworth’s wondrous “Ode on the Intimations of Immortality.” Laa-bee is old Manx for bed, literally half-meat, a profound commentary on the value of rest. The old salutation at the door of a Manx cottage before the visitor entered was this word spoken from the porch: Vel peccaghs thie? Literally: Any sinner within? All humanity being sinners in the common speech of the Manx people.

MANX PROVERBS

Nearly akin to the language of a race are its proverbs, and some of the Manx proverbs are wise, witty, and racy of the soil. Many of them are the common possession of all peoples. Of such kind is “There’s many a slip ‘twixt the cup and the lip.” Here is one which sounds like an Eastern saying: “Learning is fine clothes for the rich man, and riches for the poor man.” But I know of no foreign parentage for a proverb like this: “A green hill when far away; bare, bare when it is near.”

That may be Eastern also. It hints of a long weary desert; no grass, no water, and then the cruel mirage that breaks down the heart of the wayfarer at last. On the other hand, it is not out of harmony with the landscape of Man, where the mountains look green sometimes from a distance when they are really bare and stark, and so typify that waste of heart when life is dry of the moisture of hope, and all the world is as a parched wilderness. However, there is one proverb which is so Manx in spirit that I could almost take oath on its paternity, so exactly does it fit the religious temper of our people, though it contains a word that must strike an English ear as irreverent: “When one poor man helps another poor man, God himself laughs.”

MANX BALLADS

Next to the proverbs of a race its songs are the best expression of its spirit, and though Manx songs are few, some of them are full of Manx character. Always their best part is the air. A man called Barrow compiled the Manx tunes about the beginning of the century, but his book is scarce. In my ignorance of musical science I can only tell you how the little that is left of Manx music lives in the ear of a man who does not know one note from another. Much of it is like a wail of the wind in a lonely place near to the sea, sometimes like the soughing of the long grass, sometimes like the rain whipping the panes of a window as with rods. Nearly always long-drawn like a moan rarely various, never martial, never inspiriting, often sad and plaintive, as of a people kept under, but loving liberty, poor and low down, but with souls alive, looking for something, and hoping on,—full of the brine, the salt foam, the sad story of the sea. Nothing would give you a more vivid sense of the Manx people than some of our old airs. They would seem to take you into a little whitewashed cottage with sooty rafters and earthen floor, where an old man who looks half like a sailor and half like a landsman is dozing before a peat fire that is slumbering out. Have I in my musical benightedness conveyed an idea of anything musical? If not, let me, by the only vehicle natural to me, give you the rough-shod words of one or two of our old ballads. There is a ballad, much in favour, called Ny kirree fo niaghey, the Sheep under the Snow. Another, yet better known, is called Myle Charaine. This has sometimes been called the Manx National Air, but that is a fiction. The song has nothing to do with the Manx as a nation. Perhaps it is merely a story of a miser and his daughter’s dowry. Or perhaps it tells of pillage, probably of wrecking, basely done, and of how the people cut the guilty one off from all intercourse with them.

O, Myle Charaine, where got you your gold?
Lone, lone, you have left me here,
O, not in the curragh, deep under the mould,
Lone, lone, and void of cheer.

This sounds poor enough, but it would be hard to say how deeply this ballad, wedded to its wailing music, touches and moves a Manxman. Even to my ear as I have heard it in Manx, it has seemed to be one of the weirdest things in old ballad literature, only to be matched by some of the old Irish songs, and by the gruesome ditty which tells how “the sun shines fair on Carlisle wa’.”

MANX CAROLS

The paraphrase I have given you was done by George Borrow, who once visited the island. My friend the Rev. T. E. Brown met him and showed him several collections of Manx carols, and he pronounced them all translations from the English, not excepting our famous Drogh Vraane, or carol of every bad woman whose story is told in the Bible, beginning with the story of mother Eve herself. And, indeed, you will not be surprised that to the shores of our little island have drifted all kinds of miscellaneous rubbish, and that the Manxmen, from their very simplicity and ignorance of other literatures, have had no means of sifting the flotsam and assigning value to the constituents. Besides this, they are so irresponsible, have no literary conscience, and accordingly have appropriated anything and everything. This is true of some Manx ballads, and perhaps also of many Manx carols. The carols, called Carvals in Manx, serve in Man, as in other countries, the purpose of celebrating the birth of Jesus, but we have one ancient custom attached to them which we can certainly claim for our own, so Manx is it, so quaint, so grimly serious, and withal so howlingly ludicrous.