c. 1347.—"The fruit of the clove is the nutmeg, which we know as the scented nut. The flower which grows upon it is the mace (basbāsa). And this is what I have seen with my own eyes."—Ibn Batuta, iv. 243.
c. 1370.—"A gret Yle and great Contree, that men clepen Java.... There growen alle manere of Spicerie more plentyfous liche than in any other contree, as of Gyngevere, Clowegylofres, Canelle, Zedewalle, Notemuges, and Maces. And wytethe wel, that the Notemuge bereth the Maces. For righte as the Note of the Haselle hath an Husk withouten, that the Note is closed in, til it be ripe, and after falleth out; righte so it is of the Notemuge and of the Maces."—Sir John Maundeville, ed. 1866, p. 187-188. This is a remarkable passage for it is interpolated by Maundeville, from superior information, in what he is borrowing from Odoric. The comparison to the hazel-nut husk is just that used by Hanbury & Flückiger (Pharmacographia, 1st ed. 456).
c. 1430.—"Has (insulas Java) ultra xv dierum cursu duae reperiuntur insulae, orientem versus. Altera Sandai appellata, in quâ nuces muscatae et maces, altera Bandam nomine, in quâ solâ gariofali producuntur."—Conti, in Poggius, De Var. Fortunae.
1514.—"The tree that produces the nut (meg) and macis is all one. By this ship I send you a sample of them in the green state."—Letter of Giov. da Empoli, in Archiv. Stor. Ital. 81.
1563.—"It is a very beautiful fruit, and pleasant to the taste; and you must know that when the nut is ripe it swells, and the first cover bursts as do the husks of our chestnuts, and shows the maça, of a bright vermilion like fine grain (i.e. coccus); it is the most beautiful sight in the world when the trees are loaded with it, and sometimes the mace splits off, and that is why the nutmegs often come without the mace."—Garcia, f. 129v-130.
[1602-3.—"In yor Provision you shall make in Nutmeggs and Mace haue you a greate care to receiue such as be good."—Birdwood, First Letter Book, 36; also see 67.]
1705.—"It is the commonly received opinion that Cloves, Nutmegs, Mace, and Cinnamon all grow upon one tree; but it is a great mistake."—Funnel, in Dampier, iv. 179.
b. Jav. and Malay mās. [Mr. Skeat writes: "Mās is really short for amās or emās, one of those curious forms with prefixed a, as in the case of [abada], which are probably native, but may have been influenced by Portuguese.">[ A weight used in Sumatra, being, according to Crawfurd, 1-16th of a Malay [tael] (q.v.), or about 40 grains (but see below). Mace is also the name of a small gold coin of Achīn, weighing 9 grs. and worth about 1s. 1d. And mace was adopted in the language of European traders in China to denominate the tenth part of the Chinese liang or tael of silver; the 100th part of the same value being denominated in like manner [candareen] (q.v.). The word is originally Skt. māsha, 'a bean,' and then 'a particular weight of gold' (comp. [CARAT], [RUTTEE]).
1539.—"... by intervention of this thirdsman whom the Moor employed as broker they agreed on my price with the merchant at seven mazes of gold, which in our money makes a 1400 reys, at the rate of a half cruzado the maz."—Pinto, cap. xxv. Cogan has, "the fishermen sold me to the merchant for seven mazes of gold, which amounts in our money to seventeen shillings and sixpence."—p. 31.