1553.—"... among whom (at Melinda) came a Moor, a Guzarate by nation, called Malem Cana, who, as much for the satisfaction he had in conversing with our people, as to please the King, who was inquiring for a pilot to give them, agreed to accompany them."—Barros, I. iv. 6.

c. 1590.—"Mu'allim or Captain. He must be acquainted with the depths and shallow places of the Ocean, and must know astronomy. It is he who guides the ship to her destination, and prevents her falling into dangers."—Āīn, ed. Blochmann, i. 280.

[1887.—"The second class, or Malumis, are sailors."—Logan, Malabar, ii. ccxcv.]

MAMIRAN, MAMIRA, s. A medicine from old times of much repute in the East, especially for eye-diseases, and imported from Himalayan and Trans-Himalayan regions. It is a popular native drug in the Punjab bazars, where it is still known as mamīra, also as pīlīārī. It seems probable that the name is applied to bitter roots of kindred properties but of more than one specific origin. Hanbury and Flückiger describe it as the rhizome of Coptis Teeta, Wallich, tīta being the name of the drug in the Mishmi country at the head of the Assam Valley, from which it is imported into Bengal. But Stewart states explicitly that the mamīra of the Punjab bazars is now "known to be" mostly, if not entirely, derived from Thalictrum foliosum D.C., a tall plant which is common throughout the temperate Himālaya (5000 to 8000 feet) and on the Kasia Hills, and is exported from Kumaun under the name of Momiri. [See Watt, Econ. Dict. vi. pt. iv. 42 seq.] "The Mamira of the old Arab writers was identified with Χελιδόνιον μέγα, by which, however, Löw (Aram. Pflanzennamen, p. 220) says they understood curcuma longa." W.R.S.

c. A.D. 600-700.—"Μαμιράς, οἷον ῥιζίον τι πόας ἐστὶν ἔχον ὥσπερ κονδύλους πυκνοὺς, ὄπος οὐλας τε καὶ λευκώματα λεπτύνειν πεπιστεύεται, δηλονότι ῥυπτικῆς ὑπάρχον δυνάμεως."—Pauli Aeginetae Medici, Libri vii., Basileae 1538. Lib. vii. cap. iii. sect. 12 (p. 246).

c. 1020.—"Memirem quid est? Est lignum sicut nodi declinans ad nigredinem ... mundificat albuginem in oculis, et acuit visum: quum ex eo fit collyrium et abstergit humiditatem grossam...." &c.—Avicennae Opera, Venet. 1564, p. 345 (lib. ii. tractat. ii.).

The glossary of Arabic terms by Andreas de Alpago of Belluno, attached to various early editions of Avicenna, gives the following interpretation: "Memirem est radix nodosa, non multum grossa, citrini coloris, sicut curcuma; minor tamen est et subtilior, et asportatur ex Indiâ, et apud physicos orientales est valde nota, et usitatur in passionibus oculi."

c. 1100.—"Memiram Arabibus, χελιδόνιον μέγα Graecis," &c.—Io. Serapionis de Simpl. Medicam. Historia, Lib. iv. cap. lxxvi. (ed. Ven. 1552, f. 106).

c. 1200.—"Some maintain that this plant ('urūk al-ṣábaghīn) is the small kurkum (turmeric), and others that it is mamīrān.... The kurkum is brought to us from India.... The mamīrān is imported from China, and has the same properties as kurkum."—Ibn Baithar, ii. 186-188.

c. 1550.—"But they have a much greater appreciation of another little root which grows in the mountains of Succuir (i.e. Suchau in Shensi), where the rhubarb grows, and which they call Mambroni-Chini (i.e. Mamīrān-i-Chīnī). This is extremely dear, and is used in most of their ailments, but especially when the eyes are affected. They grind it on a stone with rose water, and anoint the eyes with it. The result is wonderfully beneficial."—Hajji Mahommed's Account of Cathay, in Ramusio, ii. f. 15v.