1554.—"The baar of nuts (noz) contains 20 faraçolas, and 5 maunds more of picota; thus the baar, with its picota, contains 20½ faraçolas...."—A. Nunes, 6.

c. 1569.—"After this I saw one that would have given a barre of Pepper, which is two Quintals and a halfe, for a little Measure of water, and he could not have it."—C. Fredericke, in Hakl. ii. 358.

1598.—"Each Bhar of Sunda weigheth 330 catten of China."—Linschoten, 34: [Hak. Soc. i. 113].

1606.—"... their came in his company a Portugall Souldier, which brought a Warrant from the Capitaine to the Gouernor of Manillia, to trade with vs, and likewise to giue John Rogers, for his pains a Bahar of Cloues."—Middleton's Voyage, D. 2. b.

1613.—"Porque os naturaes na quelle tempo possuyão muytos bâres de ouro."—Godinho de Eredia, 4 v.

[1802.—"That at the proper season for gathering the pepper and for a Pallam weighing 13 rupees and 1½ Viessam 120 of which are equal to a Tulam or Maund weighing 1,732 rupees, calculating, at which standard for one barom or Candy the Sircar's price is Rs. 120."—Procl. at Malabar, in Logan, iii. 348. This makes the barom equal to 650 lbs.]

BAHAUDUR, s. H. Bahādur, 'a hero, or champion.' It is a title affixed commonly to the names of European officers in Indian documents, or when spoken of ceremoniously by natives (e.g. "Jones Ṣāhib Bahādur"), in which use it may be compared with "the gallant officer" of Parliamentary courtesy, or the Illustrissimo Signore of the Italians. It was conferred as a title of honour by the Great Mogul and by other native princes [while in Persia it was often applied to slaves (Burton, Ar. Nights, iii. 114)]. Thus it was particularly affected to the end of his life by Hyder Ali, to whom it had been given by the Raja of Mysore (see quotation from John Lindsay below [and Wilks, Mysoor, Madras reprint, i. 280]). Bahādur and Sirdār Bahādur are also the official titles of members of the 2nd and 1st classes respectively of the Order of British India, established for native officers of the army in 1837. [The title of Rāē Bahādur is also conferred upon Hindu civil officers.]

As conferred by the Court of Delhi the usual gradation of titles was (ascending):—1. Bahādur; 2. Bahādur Jang; 3. Bahādur ud-Daulah; 4. Bahādur ul-mulk. At Hyderabad they had also Bahādur ul-Umrā (Kirkpatrick, in Tippoo's Letters, 354). [Many such titles of Europeans will be found in North Indian N. & Q., i. 35, 143, 179; iv. 17.]

In Anglo-Indian colloquial parlance the word denotes a haughty or pompous personage, exercising his brief authority with a strong sense of his own importance; a don rather than a swaggerer. Thackeray, who derived from his Indian birth and connections a humorous felicity in the use of Anglo-Indian expressions, has not omitted this serviceable word. In that brilliant burlesque, the Memoirs of Major Gahagan, we have the Mahratta traitor Bobachee Bahauder. It is said also that Mr Canning's malicious wit bestowed on Sir John Malcolm, who was not less great as a talker than as a soldier and statesman, the title, not included in the Great Mogul's repertory, of Bahauder Jaw.[[32]]

Bahādur is one of the terms which the hosts of Chingiz Khan brought with them from the Mongol Steppes. In the Mongol genealogies we find Yesugai Bahādur, the father of Chingiz, and many more. Subutai Bahādur, one of the great soldiers of the Mongol host, twice led it to the conquest of Southern Russia, twice to that of Northern China. In Sanang Setzen's poetical annals of the Mongols, as rendered by I. J. Schmidt, the word is written Baghatur, whence in Russian Bogatir still survives as a memento probably of the Tartar domination, meaning 'a hero or champion.' It occurs often in the old Russian epic ballads in this sense; and is also applied to Samson of the Bible. It occurs in a Russian chronicler as early as 1240, but in application to Mongol leaders. In Polish it is found as Bohatyr, and in Hungarian as Bátor,—this last being in fact the popular Mongol pronunciation of Baghatur. In Turki also this elision of the guttural extends to the spelling, and the word becomes Bātur, as we find it in the Dicts. of Vambéry and Pavet de Courteille. In Manchu also the word takes the form of Baturu, expressed in Chinese characters as Pa-tu-lu;[[33]] the Kirghiz has it as Batyr; the Altai-Tataric as Paattyr, and the other dialects even as Magathyr. But the singular history of the word is not yet entirely told. Benfey has suggested that the word originated in Skt. bhaga-dhara ('happiness-possessing').[[34]] But the late lamented Prof. A. Schiefner, who favoured us with a note on the subject, was strongly of opinion that the word was rather a corruption "through dissimulation of the consonant," of the Zend bagha-puthra 'Son of God,' and thus but another form of the famous term [Faghfūr], by which the old Persians rendered the Chinese Tien-tsz ('Son of Heaven'), applying it to the Emperor of China.