Nostre despouille et leur guerriere proye,

Pour a leurs Dieux joyeusement les pendre

Et maint et maint sacrifice leur rendre?

Acte II.

[200] [See Appendix D].

[201] This may be said even if we accept Professor Ferrero’s arguments that Antony’s infatuation for Cleopatra was invented or exaggerated by opponents, and that their relation was to a great extent invented or prescribed by their ambitions. Antony would still be the profligate man of genius, captivated by Asiatic ideals and careless of the interests of Rome. His policy at the close would still, by Professor Ferrero’s own admission, be traceable to the ascendancy which Cleopatra had established over him. And the picture of contemporary conditions would still retain a large measure of truth.

[202] Even in Othello the conspicuous place is reserved for the Moor, and in him it is jealousy as much as love that is depicted.

[203] If the ideas were in Shakespeare’s mind that Professor Zielinski of St. Petersburg attributes to him (Marginalien Philologus, 1905), the gracelessness of Charmian passes all bounds. “(Die) muntre Zofe wünscht sich vom Wahrsager allerhand schöne Sachen: ’lass mich an einem Nachmittag drei Könige heiraten, und sie alle als Wittwe überleben; lass mich mit fünfzig Jahren ein Kind haben, dem Herodes von Judaea huldigen soll: lass mich Octavius Caesar heiraten, etc.’ Das ‘Püppchen’ dachte sich Shakespeare jünger als ihre Herrin: fünfzig würde sie also—um Christi Geburt. Ist es nun klar, was das für ein Kind ist, dem Herodes von Judaea huldigen soll.’ Ἐπὰν εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως κᾀγὼ ἐλθῶν προσκυνήσω αὐτῷ, sagt er selber, Matth. ii. 18. Und wem sagt er es? Den Heiligen drei Königen. Sollten es nicht dieselben sein, die auch in Charmian’s Wunschzettel stehen? Der Einfall ist einer Mysterie würdig: Gattin der heiligen drei Könige, Mutter Gottes, und römische Kaiserin dazu.” Worthy of a mystery, perhaps! but more worthy of a scurrilous lampoon. It might perhaps be pointed out, that, if fifty years old at the beginning of the Christian era, Charmian could only be ten at the opening of the play: but this is a small point, and I think it very likely that Shakespeare intended to rouse some such associations in the mind of the reader as Professor Zielinski suggests. Mr. Furness is rather scandalised at the “frivolous irreverence,” but it fits the part, and where is the harm? One remembers Byron’s defence of the audacities in Cain and objection to making “Lucifer talk like the Bishop of London, which would not be in the character of the former.”

[204] Observe or await.

[205] I take this much discussed passage to refer to the friction that inevitably arises in such a gathering. The guests are of such different disposition or temperament, that especially after their late misunderstandings they are bound to chafe each other. We have an example of it. Pompey plays the cordial and tactful host to perfection, but even he involuntarily harks back to his grievance: