Ch'ing-ch'i-hsien was at one time a city of great strategic importance, and was the scene of many a fierce struggle between the Chinese and the Lolos—who have now retired many miles to the south. At other times, too, the Chinese have been hard put to it to defend themselves against the quasi-Tibetan tribes and Mantzŭ who still inhabit the mountains to the west. Its natural position, at the edge of a ravine or natural moat, is a very strong one, and a besieging force armed with primitive weapons would have very little chance of taking it by storm unless they first secured the Great Elephant Pass: for on that side only the city has no natural protection except the mountain range itself.[143]
Immediately on leaving Ch'ing-ch'i by the west gate we descended into the ravine which protects it on the west and south, and crossed the sparkling mountain stream from which the city derives its name. The road then gradually ascends along the flank of some bare hills, picturesque but with little cultivation. It then descends and passes between high hills, issuing thence into a broad valley in which flows the stream Liu Sha ("Shifting Sands"). On its left bank is the village of Fu Chuang.[144] A little further on the valley gradually contracts, leaving only an insignificant area for cultivation. What there is of it is said to be very rich, chiefly owing to the periodical inundations, which render it suitable for rice. The hills are mostly bare, and trees are few except in the neighbourhood of houses. The next place of any importance is known as Ni (or I) T'ou Courier Stage, which is a large village of comparative importance, and contains excellent inns. Here we spent the night to recuperate our energies in anticipation of the pass that lies just beyond.
THE FEI YÜEH LING
Ni T'ou lies about 4,900 feet above the sea-level, and the summit of the Fei Yüeh Ling is 9,000 feet high, only slightly less than the Great Elephant. For a considerable part of the way the path led up the valley of the Liu Sha, which rises in the mountains on the east side of the pass. Above Ni T'ou it is simply a turbulent mountain stream rushing downwards through a picturesque gorge.[145] The final climb of 1,500 feet is very steep, but the dangers and difficulties of the pass have been much exaggerated not only by the Chinese chroniclers—who, like all the literati of their country, are sure to have been bad pedestrians—but also by at least one European. The Hsi Tsang T'u K'ao quite unnecessarily describes it as "the most dangerous place in China."[146] The view from the top—which is a narrow ridge—is less grand than that from the Ta Hsiang Ling, owing to the proximity of other lofty ranges.
One of the poets of the present dynasty (Hsü Chang) has declared in a pleasant poem that the ascent of this mountain is like the soaring of a swan, the descent like the swooping of a hawk. This is a picturesque description, but it could hardly be applied with appositeness to a certain Buddhist monk who was met on the pass some years ago by a Western traveller.[147] The monk was doing a pilgrimage from P'u T'o (Chusan) to Lhasa, and had already been seven years on the road. His somewhat slow progress was accounted for by the fact that at every two steps of his journey he prostrated himself at full length on the ground. He was quite cheerful, and anticipated that in two or three years more he would reach Lhasa. Without assuming that there was anything either swanlike or hawklike in my movements I may claim to have crossed the Fei Yüeh Ling rather more rapidly than the monk, and I reached the end of the day's stage—the village of Hua-lin-p'ing—early in the afternoon.[148] Shortly before arriving there I turned off the road to visit a picturesque temple which I espied embowered in a grove of trees on the right bank of a mountain torrent. It is dedicated to Kuan Yin, but the Guardian Deity of the Kao Shan ("Lofty Mountain") also has a shrine in the temple grounds. Behind the main hall, which contains the eighteen lo-han in miniature, and a cast-iron bell dated the second year of Tao Kuang (1822), there is a timber-built monastery in which a few monks reside. Higher up is a pavilion which contains among other things a black wooden tablet recording the names of those who had subscribed towards the restoration of the building after its destruction by wind and rain. The grounds of the temple are well laid out, and there is a fine view.
MOUNTAIN SCENERY
Hua-lin-p'ing is a village of two streets, one of them broader and cleaner than is usual in Chinese villages. Most of the inhabitants, however, are not pure Chinese. A proclamation on the walls stated that a large number of coolies were being employed by Government on transport service, in connection with the border war, and that if any such coolie used any military supplies for his own purposes or sold them to civilians he would be punished with relentless severity; and that a like fate would befall any civilian who bought such goods from him.
There is great abundance of coal in the hills about Hua-lin-p'ing, and it is freely used by the poorest peasants for heating and cooking purposes. Judging from the coal which was brought to me in a brazier it appeared to be of excellent quality, for it burned well, and gave out considerable heat with hardly any smoke. The temperature in these mountain villages was generally low enough to make artificial warmth very desirable; but the fumes of charcoal are not conducive to cheerfulness or to health, and coal was a welcome surprise.
For the remaining three days of my journey to Tachienlu the scenery was of great beauty and grandeur. I have seldom seen anything more magnificent than the view of mighty mountains that greeted me as I left Hua-lin-p'ing, and continued to face me nearly all the rest of the way. The lustre of the snow, the rich azure of the sky and the sombre shadows of the gorges and ravines combined to make a series of pictures which no words can describe, and which time can never efface from the memory. There are scenes which an artist could never be weary of painting, a poet never weary of describing: yet both would assuredly fail to communicate the secret of their loveliness to those who had never seen. There are times, of course, when the glories of the scenery are hidden by clouds or dimmed by rain and mist, and many a traveller must have gone through this country with very little idea of the wonderful sights that were hidden from him; but the good fortune that accompanied me to the summit of Mount Omei did not forsake me for even half a day during my long walk to Tachienlu, for the sun was never eclipsed by a cloud, and the lustrous peaks that towered skyward never once robed themselves in fog.
LU TING BRIDGE