[138] Borrow; El Gitanismo.
[139] Tamerlane is our corruption of Taymúr—i.e. long, limping Taymur. The Gypsies call Asmodeus Bengui lango, the lame devil, the devil on two sticks. Not a few Hungarian Chingáneh accompanied the Napoleonic armies to Spain.
[140] For instance, Roberts on Ezekiel (chaps. xxix. and xxx.).
[141] An Urdú-Zabán has been formed in Italy, where the soldiers drawn from a multitude of provinces, each speaking its own dialect, not to say patois, have developed a special speech. The officers are obliged to study this “pidjin-Italian.”
[142] The feminine plural is not given; analogy would suggest it to be Ghanázineh.
[143] The same cry used by the Egyptian Gypsies: see Von Kremer’s Notes.
[144] Literally, a far-seer. The Persian word dúr, far or distance, Germ. dort and Engl. forth, is familiarly used in Hindustani, and its compound forms are frequent in Turkish.
[145] The Id el Zuhá, alias Kurbán Bayrám, the festival of the yearly pilgrimage to Mecca.
[146] [The Arabic word is [Arabic: أولاد نائل] which is currently translterated as Ouled Ná'il.—Transcriber.]