[157] The Möðruvellir, the abode of Guðmund the Rich or Powerful, was up the Eyjafjörð, and the map still shows a chapel there.
[158] It is thus written by all travellers: Herði-breiðr, however, from Herðar, would be the adjective “broad-shouldered.”
[159] According to the “Antiquaires du Nord” (p. 434, vol. 1850-60), “Slesvig” means Vík, or bay, of the Slè or Sli Arundo Arenaria. But is not this word the Icel. Slý, water cotton (Byssus lanuginosa), used as tinder?
[160] This traveller mentions eider-ducks at Mý-vatn. We saw none, and the farmers declare that the birds do not leave the sea-shore.
[161] Pronounce but do not indite “Krabla”—there is no such written word as Krabla. The Dictionary gives “að krafla,” to paw or “scrabble;” it also means to scratch, and perhaps the obtuse agricultural mind has connected this pastime with the evil for which sulphur is a panacea.
[162] Some travellers call them Makkaluber, and Icelanders write “Makalupe,” a corruption of Macaluba, famed for air volcanoes, near Girgenti, itself a corruption of the Arabic “Maklúb.”
[163] The docks of Southampton, built where he sat, have somewhat stultified the simple wisdom of the old man.
[164] Thus in the Dictionary. Baring-Gould (p. 429), or possibly his printer, calls it Vell-humall, which would be “gold hop.”
[165] In 1776 Professor Henchel found it “about 200 paces in diameter.” (See Appendix, “Sulphur in Iceland,” Section I.)
[166] The lay and the succession of the strata so much resembled those quoted in Mr Vincent’s paper that they need not be repeated here.