The Javans write from left to right. Every consonant (aksára) is written separately, not being joined to that which precedes it, and no space is left between the words. One or two short diagonal lines are used at the close of every poetical stanza, and sometimes a comma, and this is the only mark in the language which simply indicates a stop.

In Java the natives usually write with Indian ink upon paper manufactured by themselves, as already described, and sometimes on European and Chinese paper; but in Báli the natives invariably use an iron style, and cut the letters on a prepared palm leaf, in the same manner as in Western India. This practice is still partially continued in some of the more eastern parts of Java, and was no doubt, at a former period of their history, general throughout the island. The leaf is called lóntar (from ron a leaf, and tal the palm tree, the first and last letters being transposed), and the leaves or manuscripts are strung together to form books in the same manner as on continental India. Of these I have several specimens, containing nearly all the interesting compositions of the country.

As in the Maláyu, by far the greater proportion of primitive Javan words are dissyllables, pronounced with a slight stress or accent on the former of the two. There are a great number of derivative words, formed after the same manner as those in the Maláyu, by prefixing or annexing certain inseparable and otherwise non-significant particles. Compound words, formed by the junction of two or more significant terms, are frequently met with, though they by no means form an extensive portion of the language.

Many words, in their primitive sense, are not confined to one particular part of speech, but are common to two or more. Nouns, as in the Maláyu, cannot be said to possess the distinctions of either gender, number, or case. The males and females of all animals are, with few exceptions, as in the instances Pútra​—Pútri, Déwa​—Déwi, Bramána​—Bramáni, and some few others, denoted by adding to the general terms words applicable to the different sexes. Number is not denoted by any variety of termination or change in the form of the noun, but by separate words, expressive of plurality or singularity; a duplication of the singular sometimes occurs, though rarely, to denote plurality. Where the terms bíji, ékor, buáh, képing, &c. are used in the Maláyu to specify a particular number, the term wíji is used indiscriminately in the Javan, whatever may be the thing spoken of. The nouns have no cases.

The adjectives are indeclinable, and generally follow the noun; and these are sometimes formed from nouns by prefixing a particle. The comparative degree is sometimes formed by prefixing a word meaning higher or larger, but more frequently by placing adverbs, significant of "with," before that with which the comparison is made, as if we should say "by the side of." The superlative degree is formed by annexing adverbs signifying "very, exceedingly, entirely, alone."

The cardinal numbers are placed sometimes before and sometimes after the nouns to which they are attached. When prefixed, they undergo, for the sake of the sound, a variety in their termination, or drop the first syllable. The ordinals are formed by prefixing a distinguishing word to the cardinals. Ten characters, which are all either alphabetical letters or signs slightly altered in form, serve to express all numbers, the notation being decimal, and the numerals being combined in the same manner as the Indian and Arabian.

The pronouns of the first and second person are always significant, and vary with the relative rank of the parties. There is no proper pronoun of the third person, but a word signifying "alone, self," with the addition of the possessive particle, is used as a personal pronoun of the third person. The personal pronouns may all be used as possessive pronouns, by being placed as such after the noun to which they belong. The relative and demonstrative pronouns correspond very nearly with those of the Maláyu.

With regard to the verb, it may be noticed that many of the observations in Mr. Marsden's grammar, on the nature and formation of the different parts of the Maláyu verb, are applicable to the Javan. It belongs rather to the detail of the grammar to point out these; but it may be remarked, that the use of these inflexions in the Javan appears to be so varied and undefined, that it is impossible, without a much more extensive knowledge of the language than Europeans at present possess, to make out a perfect conjugation, or to lay down any fixed rules for them. All that could perhaps be done, in the present state of the language and of our knowledge of it, would be to give a number and variety of correct idiomatical expressions in the Javan, by which their nature and irregularity may be shewn; and our present limits do not admit of this.

The Javan language has never been reduced within the grammatical rules adopted by Europeans, nor have the Javans themselves any notion of grammar. The construction is generally simple and regular; but owing to prosodial refinements (every writing of importance being written in verse), syllables and words necessary to express a perfect sense are often omitted; at other times, unnecessary syllables or words are added, and letters at the beginning, middle, and end of a word are transposed. Hence, and also from the usual ellipsis of the verb transitive and personal pronouns, the meaning of many passages appears obscure.

The language is remarkable for the profusion of words which it contains, for the minute distinctions and shades of meaning, and the consequent extent of synonymes, and for difference of dialect.