(Consisting of five lines, terminating in the vowel sounds e, u, i, u, and o).
"Yen sampūn | wontēn kagunānē ||
"Miang kraprawirānipūn ||
"Punjuling | sasami sāmī ||
"Pantes jenunjūng | kang lunggūh ||
"Nora lingsēm | ing piyāngkōh ||
If there is one who has merit
And abilities
Surpassing his equals,
It is proper to raise him,
And there is no shame in such an act.
KÉNYA KEDÍRI,
(Consisting of nine lines, terminating in the vowel sounds, u, i, u, u, u, a, e, u, and i.)
"Inggih lamūn | dereng wontan labetipūn ||
"Guna Kaprawirānekī ||
"Upama yen jinunjūng'a | lungguhipūn ||
"Sayektī | kochaping jāgāt | datan arūs ||
"Makan darāh | yen dereng yog'ya jinūnjūng ||
"Lan sampūn | 'akaryā | lūrāh ||
"Wong durjanā | dursilekī ||
"Lan sampun atantūn ||
"M'ring pung'gawā | mantrī jahīl ||
But if one having neither merit,
Ability, nor capacity,
Should be promoted in his stead,
Then would the world say it was improper;
For one raised above his merits must mákan dárah (swallow blood).
Make not a chief
Of one who is a knave or bears an ill character,
And ask not advice
From one who is ill-disposed.