When he had finished speaking— Apabila sudah habis chakap.
All were quite silent— Habis-lah diam sumua.
The utmost of his skill— Sa-habis ka-pandei-an dia.
Exercise.
He is dead. He died long ago. He had made preparations for going away. Are they all ready? The workman says that the box is not yet finished. He has gone to Malacca. I have seen this before. The tea is finished. All the eggs are broken. The house was entirely burnt. He spent all his father’s money. Finish that quickly. They have gone back to their own country. That house is nearly finished. I arrived here a year ago. When you have finished writing that letter go home. It is now at a distance. I am just finishing this letter.
[LESSON IX.]
On the Verb Kĕna.
Kĕna, in the sense of “to incur,” is frequently used with other words to express the passive mood. Thus, instead of “he was fined,” Malays will say “he incurred a fine;” instead of “he was blamed,” “he incurred anger.” Kĕna also means to touch, strike, hit, affect. Kĕna apa? “affected by what?” is frequently pronounced as a single word, kenapa, meaning “why?”
He was prosecuted— Dia kĕna bichara.