After passing through several of the streets, into which it appeared as though the dwellings had turned out nearly all their inhabitants, we arrived at an agreeable house situated in the midst of gardens, in which we are to take up our temporary abode. Graceful palm-trees, loaded with their fruit, meet our eyes in every direction, while acacias, bananas, orange and lemon trees, pomegranate trees, and vines, form a splendid variety, and but for one essential drawback, the coup d’œil would be charming. This drawback is the want of refreshing showers. The foliage on which we look is perfectly covered with dust, and the soil of the gardens is watered by a wheel worked by a patient bullock, who pursues his round-about with little intermission, and thrives in his persevering labour.

The plan of the gardens is very curious; they are divided by long parallel walks, with gutters on either side, and subdivided into little square compartments, each about two yards wide, by ridges of earth about half a foot high, and the water is admitted into these squares, one after another. When I looked upon the little ditches and squares of water, remaining for some time without absorption, I could not but remember our bright pretty gardens in England, and how carefully in watering our flowers we avoided saturating the mould, both because it would be injurious to them, and displeasing to the eye—and these recollections almost brought me to the conclusion that a garden in Egypt is not worth the trouble of cultivation—so much for national prejudice and love of home scenes. Adieu!


LETTER IV.

Cairo, August, 1842.

My dear Friend,

Although prepared by the motley groups at Malta, and the changing scene and variety of costume at Alexandria, for much that is more astonishing to the European in Cairo, I find the peculiarities of this place and people are beyond my most extravagant expectations. The Shubra road passes very near our windows, and I am constantly attracted by the various processions which wind their way to and from this city.

The wedding processions, in which the poor bride walks under a canopy of silk, not only veiled, but enveloped in a large shawl, between two other females, amuse me much; while the tribe before the “destined one,” occasionally demonstrate their joy by executing many possible, and, to our ideas, many impossible feats, and the rear is brought up by the contributions of children from many of the houses en route. The bride must, indeed, be nearly suffocated long before she reaches her destination, for she has to walk, frequently almost fainting, under a midday sun, sometimes a long distance, while a few musicians make what is considered melody with drums and shrill hautboys, and attending females scream their zag-háreet (or quavering cries of joy), in deafening discord in her train.

The funeral processions distress me. The corpse of a man is carried in an open bier, with merely a shawl thrown over the body, through which the form is painfully visible. The body of a woman is carried in a covered bier, over which a shawl is laid; and an upright piece of wood, covered also with a shawl, and decorated with ornaments belonging to the female head-dress, rises from the forepart. The corpses of children are borne on this latter kind of bier.

One sound that I heard as a funeral procession approached, I can never forget; it was a cry of such deep sorrow—a sob of such heartfelt distress, that it was clearly distinguished from the wail of the hired women who joined the funeral chorus. We were immediately drawn to the windows, and saw a man leading a procession of women, and bearing in his arms a little dead infant, wrapt merely in a shawl, and travelling to its last earthly home. The cry of agony proceeded, I conclude, from its mother, and could only be wrung from a nearly bursting heart. Contend against me who may, I must ever maintain my opinion, that no love is so deep, no attachment so strong, as that of mother to child, and of child to mother.