The duchess never told Fabrizio a word about the opinion concerning his business which prevailed at Parma. Her first object was to console him, and in any case the death of such an absurd person as Giletti did not strike her as matter of any serious reproach to a Del Dongo.

“How many Gilettis have our ancestors sent into the next world!” she would say to the count; “and nobody ever dreamed of finding fault with them for it.”

Fabrizio, filled with astonishment, and perceiving for the first time the real condition of things, set himself to study the archbishop’s letter. Unfortunately the archbishop himself believed him better informed than he really was. As Fabrizio understood the matter, the Marchesa Raversi’s triumph rested on the impossibility of discovering any eye-witnesses of the fatal scuffle. His own servant, who had been the first to bring the news to Parma, had been inside the village tavern at Sanguigna when the incident occurred. Little Marietta, and the old woman who acted as her mother, had disappeared, and the marchesa had bought over the man who had driven the carriage, and who was now making a deposition of the most abominable kind. “Although the proceedings are wrapped in the deepest mystery,” wrote the good archbishop in his Ciceronian style, “and directed by Rassi, of whom Christian charity forbids me to speak evil, but who has made his fortune by pursuing unfortunate beings accused of crime, even as the hound pursues the hare; though Rassi, I say, whose baseness and venality you can not overrate, has been charged with the management of the trial by an angry prince, I have obtained a sight of the vetturino’s three depositions. By a signal piece of good fortune the wretch has flatly contradicted himself, and I will add, seeing I speak to my vicar-general, who will rule this diocese when I am gone, that I sent for the priest of the parish in which this wandering sinner dwells. I will confide to you, my very dear son, though under the secret of the confessional, that the priest already knows, through the vetturino’s wife, the actual number of crowns her husband has received from the Marchesa Raversi. I will not dare to say that the marchesa has insisted on his slandering you, but that is very likely. The crowns were paid over by a miserable priest who performs very dubious functions in the marchesa’s service, and whom I have been obliged, for the second time, to prohibit from saying mass. I will not weary you with the recital of several other steps which you might fairly have expected from me, and which, indeed, it was only my duty to take. A canon, a colleague of yours at the cathedral, who is occasionally too apt to remember the influence conferred on him by the possession of the family fortune, of which, by God’s will, he has become the sole inheritor, ventured to say, in the house of Count Zurla, Minister of the Interior, that he considered this trifle clearly proved against you (he was speaking of the unhappy Giletti’s murder). I summoned him to my palace, and there, in presence of my three other vicars-general, of my chaplain, and of two priests who happened to be in my waiting-room, I requested him to enlighten us, his brothers, as to the grounds on which he based the complete conviction he declared himself to have acquired, of the guilt of one of his colleagues at the cathedral. The only reasons the poor wretch could articulate were very inconclusive. Every one present rose up against him, and although I did not think it necessary to add more than a very few words, he burst into tears, and before us all made a full confession of his complete error. Whereupon I promised him secrecy, in my own name and that of all those who had been present at the conference, on condition, however, that he should use all his zeal to rectify the false impression produced by the remarks he had been making during the past fortnight.

“I will not repeat, my dear son, what you must have known for long—that out of the four-and-thirty peasants working on Count Mosca’s excavation, and who, according to the Raversi, were paid to assist you in your crime, thirty-two men were hard at work at the bottom of their ditch at the moment when you seized the hunting-knife and used it to defend your life against the man who had so unexpectedly attacked you. Two of them who were not in the ditch shouted to them, ‘He is murdering monsignore!’ This one exclamation is a brilliant testimony to your innocence. Well, Rassi declares that these two men have disappeared, and further, eight of the men who were in the trench have been found. When they were first examined six of these declared they had heard the shout, ‘He is murdering monsignore!’ I know indirectly that when they were examined for the fifth time, yesterday evening, five of them asserted that they could not remember whether they had actually heard the exclamation, or whether they had been told of it afterward, by one of their comrades. Orders have been given which will make me acquainted with the localities in which these workmen live, and their priest will make them understand that if they allow themselves to be tempted to wrest the truth, for the sake of earning a few crowns, they will be damned everlastingly.”

The good archbishop proceeded with infinite detail, as may be judged by what we have already reported. Then he added these lines in Latin:

“This business is nothing less than an attempt to turn out the ministry. If you are sentenced it can only be to the galleys or to execution. In that case I should intervene, and declare, with all the weight of my archiepiscopal authority, that I know you to be innocent; that you have simply defended your life against a rascal; and further, that I have forbidden you to return to Parma as long as your enemies triumph there. I even propose to brand the Minister of Justice as he deserves; the hatred felt for that man is as common as esteem for his character is rare. But on the eve of the day whereon the minister pronounces so unjust a sentence, the Duchess of Sanseverina will leave the city, and perhaps even the dominion of Parma. In that case, no one doubts that the count will immediately hand in his resignation. Then, most probably, General Fabio Conti will be made minister, and the Marchesa Raversi will triumph. The great difficulty about your business is that no capable man has been placed in charge of the steps indispensable for the demonstration of your innocence, and for the frustration of the attempts being made to suborn witnesses. The count thinks he is doing this himself, but he is too great a gentleman to condescend to certain details, and besides, his position as Minister of Police obliged him, at the very outset, to issue the severest orders against you. And finally—dare I say it?—our sovereign master believes you guilty, or simulates the belief, at all events, and imports a certain bitterness into the affair.” (The words corresponding to our sovereign master and simulates the belief were in Greek characters, and Fabrizio was infinitely grateful to the archbishop for having dared to write them at all. He cut the line out of the letter with his penknife, and instantly destroyed it.)

Twenty times over Fabrizio broke off in the perusal of this letter. He was filled with the deepest and most lively gratitude, and instantly wrote a letter of eight pages in reply. Often he had to lift his head, so as to prevent the tears from dropping on his paper. The next morning, just as he was about to seal his missive, he bethought him that it was too worldly in tone. “I will write it in Latin,” said he to himself; “it will seem more correct to the worthy archbishop.” But while he was striving to turn fine long Latin phrases, careful imitations of Cicero, he remembered that one day, when the archbishop had been speaking to him of Napoleon, he had made it a point to call him “Buonaparte.” That instant every trace of the emotion which, only the night before, had affected him even to tears, fled utterly. “Oh, King of Italy!” he cried, “the faith so many swore to you in your lifetime shall be kept by me, now that you are no more. He cares for me, no doubt, but that is because I am a Del Dongo and he the son of a common man.” So that his fine Italian letter might not be wasted, Fabrizio made some necessary changes in it, and despatched it to Count Mosca.

That very some day, Fabrizio met little Marietta in the street. She reddened with delight, and signed to him to follow without speaking to her. She took her way swiftly toward a lonely portico; once there, she drew forward the black lace which covered her head, in the fashion of that country, so that no one could recognise her, and then, turning round sharply—

“How is it,” said she to Fabrizio, “that you are walking about freely in the streets?” Fabrizio told her his story.

“Great heavens, you’ve been to Ferrara! And I have been hunting for you everywhere. You must know that I quarrelled with the old woman because she wanted to take me to Venice, where I knew quite well you would never go, because you are on the Austrian black list. I sold my gold necklace to get to Bologna. Something told me I should have the happiness of meeting you here, and the old woman arrived two days after me. I would not advise you to visit us, because she would make more of those shabby attempts to get money out of you, of which I am so ashamed. We have lived very comfortably since that fatal day you know of, and we have not spent a quarter of what you gave her. I should not like to go to see you at the Albergo del Pellegrino; that would be a publicity. Try to hire some little room in a lonely street, and at the Ave Maria (nightfall) I will be here under this same portico.”