[2202] Ἄκιρις.

[2203] Σῖρις.

[2204] This accords very well with the distance given in the Itinerary of Antoninus.

[2205] About B. C.580.

[2206] Kramer reads χώνων in the text. We have followed the opinion of the French translators, who have rendered it “possédée par des Troyens.” MSS. give various readings.

[2207] Kramer reads ἐπὶ Τεύθραντος, but thinks with Groskurd that ἐπὶ τοῦ Τράεντος, the Traens or modern Trionto, is the true reading.

[2208] About B. C.444.

[2209] About B. C.433.

[2210] In the time of Pausanias, this city was a heap of ruins, and nothing remained standing but the walls and theatre. Considerable vestiges, situated near the station called Torre di Mare, indicate the site it anciently adorned.

[2211] θέρος χρυσοῦν. Xylander and others have thought this was a statue representing Summer; others have reckoned that golden sheaves were intended. The coins of Metapontium, which are greatly admired as works of art, have a head of Ceres, and on the reverse an ear of corn. A large sum of these might be justly called a golden harvest.