There is, however, another measure which is called the measure of parama mahat, which belongs to ākāśa for example.
Now these paramāṇus or atoms are not merely atoms of matter but they contain within themselves those particular qualities by virtue of which they appear, as pleasant, unpleasant or passive to us. If we have expressed ourselves clearly, I believe it has been shown that when the inner and the outer proceed from one source, the ego and the external world do not altogether differ in nature from the inner; both have been formed by the collocation of the guṇas (sarvamidaṃ guṇānāṃ sanniveśaviseshamātram). The same book which in the inner microcosm is written in the language of ideas has been in the external world written in the language of matter. So in the external world we have all the grounds of our inner experience, cognitive as well as emotional, pleasurable as well as painful. The modifications of the external world are only translated into ideas and feelings; therefore these paramāṇus are spoken of as endowed with feelings.
There is another difference between the tanmātras and the paramāṇus. The former cannot be perceived to be endowed with the feeling elements as the latter. Some say, however, that it is not true that the tanmātras are not endowed with the feeling elements, but they cannot be perceived by any save the Yogins; thus it is said: tanmātrāṇāmapi parasparavyāvṛttasvabhāvatvamastyeva tacca yogimātragamyam. The tanmātras also possess differentiated characters, but they can be perceived only by the Yogins; but this is not universally admitted.
Now these paramāṇus cannot further be evolved into any other different kind of existence or tattvāntara.[[33]] We see that the paramāṇus though they have been formed from the tanmātras resemble them only in a very remote way and are therefore placed in a separate stage of evolution.
With the bhūtas we have the last stage of evolution of the guṇas. The course of evolution, however, does not cease here, but continues ceaselessly, though by its process no new stage of existence is generated, but the product of the evolution is such that in it the properties of the gross elements which compose its constitution can be found directly. This is what is called dharmapariṇāma, as distinguished from the tattvāntara-pariṇāma spoken above. The evolution of the viśeshas from the aviśeshas is always styled tattvāntara-pariṇāma, as opposed to the evolution that takes place among the viśeshas themselves, which is called dharmapariṇāma or evolution by change of qualities. Now these atoms or paramāṇus of kshiti, ap, tejas, marut or ākāśa conglomerate together and form all sentient or non-sentient bodies in the world. The different atoms of earth, air, fire, water, etc., conglomerate together and form the different animate bodies such as cow, etc., or inanimate bodies such as jug, etc., and vegetables like the tree, etc. These bodies are built up by the conglomerated units of the atoms in such a way that they are almost in a state of combination which has been styled ayutasiddhāvayava. In such a combination the parts do not stand independently, but only hide themselves as it were in order to manifest the whole body, so that by the conglomeration of the particles we have what may be called a body, which is regarded as quite a different thing from the atoms of which it is composed. These bodies change with the different sorts of change or arrangement of the particles, according to which the body may be spoken of as “one,” “large,” “small,” “tangible” or “possessing” the quality of action. Some philosophers hold the view that a body is really nothing but the conglomeration of the atoms; but they must be altogether wrong here since they have no right to ignore the “body,” which appears before them with all its specific qualities and attributes; moreover, if they ignore the body they have to ignore almost everything, for the atoms themselves are not visible.
Again, these atoms, though so much unlike the Vaiśeshika atoms since they contain tanmātras of a different nature as their constituents and thus differ from the simpler atoms of the Vaiśeshikas, compose the constituents of all inorganic, organic or animal bodies in such a way that there is no break of harmony—no opposition between them;—but, on the contrary, when any one of the guṇas existing in the atoms and their conglomerations becomes prominent, the other guṇas though their functions are different from it, yet do not run counter to the prominent guṇas, but conjointly with them, help to form the specific modification for the experiences of the purusha. In the production of a thing, the different guṇas do not choose different independent courses for their evolution, but join together and effectuate themselves in the evolution of a single product. Thus we see also that when the atoms of different gross elements possessing different properties and attributes coalesce, their difference of attributes does not produce confusion, but they unite in the production of the particular substances by a common teleological purpose (see Vyāsa-bhāshya, IV. 14).
We thus see that the bodies or things composed by the collocation of the atoms in one sense differ from the atoms themselves and in another are identical with the atoms themselves. We see therefore that the appearance of the atoms as bodies or things differs with the change of position of the atoms amongst themselves. So we can say that the change of the appearance of things and bodies only shows the change of the collocation of the atoms, there being always a change of appearance in the bodies consequent on every change in the position of the atoms. The former therefore is only an explicit appearance of the change that takes place in the substance itself; for the appearance of a thing is only an explicit aspect of the very selfsame thing—the atoms; thus the Bhāshya says: dharmisvarūpamātro hi dharmaḥ, dharmivrikriyā eva eshā dharmadvārā prapañcyate, i.e. a dharma (quality) is merely the nature of the dharmin (substance), and it is the changes of the dharmin that are made explicit by the dharmas.[[34]] Often it happens that the change of appearance of a thing or a body, a tree or a piece of cloth, for example, can be marked only after a long interval. This, however, only shows that the atoms of the body had been continually changing and consequently the appearance of the body or the thing also had been continually changing; for otherwise we can in no way account for the sudden change of appearance. All bodies are continually changing the constituent collocation of atoms and their appearances. In the smallest particle of time or kshaṇa the whole universe undergoes a change. Each moment or the smallest particle of time is only the manifestation of that particular change. Time therefore has not a separate existence in this philosophy as in the Vaiśeshika, but it is only identical with the smallest amount of change—viz. that of an atom of its own amount of space. Now here the appearance is called the dharma, and that particular arrangement of atoms or guṇas which is the basis of the particular appearance is called the dharmin. The change of appearance is therefore called the dharma-pariṇāma.[[35]]
Again this change of appearance can be looked at from two other aspects which though not intrinsically different from the change of appearance have their own special points of view which make them remarkable. These are lakshaṇa-pariṇāma and avasthā-pariṇāma. Taking the particular collocation of atoms in a body for review, we see that all the subsequent changes that take place in it exist in it only in a latent way in it which will be manifested in future. All the previous changes of the collocating atoms are not also lost but exist only in a sublatent way in the particular collocation of atoms present before us. For the past changes are by no means destroyed but are preserved in the peculiar and particular collocation of atoms of the present moment. For had not the past changes taken place, the present could not appear. The present had held itself hidden in the past just as the future is hidden within the present. It therefore only comes into being with the unfolding of the past, which therefore exists only in a sublatent form in it.
It is on account of this that we see that a body comes into being and dies away. Though this birth or death is really subsumed the change of appearance yet it has its own special aspect, on account of which it has been given a separate name as lakshaṇa-pariṇāma. It considers the three stages of an appearance—the unmanifested when it exists in the future, the manifested moment of the present, and the past when it has been manifested—lost to view but preserved and retained in all the onward stages of the evolution. Thus when we say that a thing has not yet come into being, that it has just come into being, and that it is no longer, we refer to this lakshaṇa-pariṇāma which records the history of the thing in future, present and past, which are only the three different moments of the same thing according to its different characters, as unmanifested, manifested and manifested in the past but conserved.
Now it often happens that though the appearance of a thing is constantly changing owing to the continual change of the atoms that compose it, yet the changes are so fine and infinitesimal that they cannot be marked by anyone except the Yogins; for though structural changes may be going on tending towards the final passing away of that structure and body into another structure and body, which greatly differs from it, yet they may not be noticed by us, who can take note of the bigger changes alone. Taking therefore two remarkable stages of things, the difference between which may be so notable as to justify us in calling the later the dissolution or destruction of the former, we assert that the thing has suffered growth and decay in the interval, during which the actual was passing into the sublatent and the potential was tending towards actualization. This is what is called the avasthā-pariṇāma, or change of condition, which, however, does not materially differ from the lakshaṇa-pariṇāma and can thus be held to be a mode of it. It is on account of this that a substance is called new or old, grown or decayed. Thus in explaining the illustration given in the Bhāshya, III. 13: “there is avasthā-pariṇāma. At the moments of cessation the potencies of cessation become stronger and those of ordinary experience weaker.” The Yoga-vārttika says: “The strength and weakness of the two potencies is like the newness or oldness of a jug; growth and decay being the same as origination and decease, there is no difference here from lakshaṇa-pariṇāma.”