Gaudeamus igitur,
Iuvenes dum sumus; Post iucundam iuventutem,
Post molestam senectutem, Nos habebit humus. Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuere? Transeas ad superos,
Abeas ad inferos, Quos si vis videre. Vita nostra brevis est,
Brevi finietur; Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter, Nemini parcetur. Vivat academia,
Vivant professores, Vivat membrum quodlibet,
Vivant membra quaelibet, Semper sint in flore. Vivant omnes virgines,
Faciles formosae; Vivant et mulieres,
Dulces et amabiles, Bonae, laboriosae. Vivat et res publica,
Et qui illam regit. Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas, Quae nos hic protegit. Pereat tristitia,
Pereant osores, Pereat diabolus,
Quivis antiburschius Atque irrisores. TRANSLATION While the glowing hours are bright,
Let not sadness mar them, For when age shall rifle youth,
And shall drive our joys unsooth, Then the grave will bar them. Where are those who from the world
Long ago departed! Scale Olympus' lofty height—
See grim Hades' murky night— There are the great hearted. Mortal life is but a span,
That is quickly fleeting; Cruel death comes on apace
And removes us from the race, None with favor treating. Long may this fair temple stand,
Nassau now and ever! Long may her professors grace
Each his own time honored place, Friendship failing never. May our charming maidens live,
Matchless all in beauty, May our blooming matrons long
Be the theme of grateful song, Patterns bright of duty. May our Union grow in strength,
Faithful rulers guiding; In the blaze of Freedom's light
Where the genial arts are bright, Find we rest abiding. Out on sighing! Vanish hate,
And ye friends of sadness; To his chill abode of woe,
Let the dread Philistine go, Who would steal our gladness. —Tr. J. A. Pearce, Jr.

LAURIGER HORATIUS.

Lauriger Horatius,
Quam dixisti verum! Fugit Euro citius
Tempus edax rerum. Chorus Ubi sunt, O pocula,
Dulciora melle, Rixae, pax, et oscula
Rubentis puellae? Crescit uva molliter,
Et puella crescit, Sed poeta turpiter
Sitiens canescit. Quid iuvat aeternitas
Nominis, amare Nisi terrae filias
Licet, et potare? TRANSLATION Horace, crowned with laurels bright,
Truly thou hast spoken; Time outspeeds the swift winds' flight,
Earthly power is broken. Chorus Give me cups that foaming rise,
Cups with fragrance laden, Pouting lips and smiling eyes,
Of a blushing maiden. Blooming grows the budding vine,
And the maid grows blooming; But the poet quaffs not wine,
Age is surely dooming. Who would grasp at empty fame?
'Tis a fleeting vision; But for love and wine we claim,
Sweetness all Elysian. —Tr. J. A. Pearce, Jr.

[AMERICA]

This singable Latin translation of America was made by Professor George D. Kellogg of Union College and appeared in The Classical Weekly.

Te cano, Patria,
candida, libera; te referet portus et exulum
et tumulus senum;
libera montium vox resonet. Te cano, Patria,
semper et atria ingenuum; laudo virentia
culmina, flumina;
sentio gaudia caelicolum. Sit modulatio!
libera natio dulce canat! labra vigentia,
ora faventia,
saxa silentia vox repleat! Tutor es unicus,
unus avum deus! Laudo libens. Patria luceat,
libera fulgeat,
vis tua muniat, Omnipotens!