In the course of this conversation, lieutenant Lismahago dropt some hints by which it appeared he himself was a free-thinker. Our aunt seemed to be startled at certain sarcasms he threw out against the creed of saint Athanasius—He dwelt much upon the words, reason, philosophy, and contradiction in terms—he bid defiance to the eternity of hell-fire; and even threw such squibs at the immortality of the soul, as singed a little the whiskers of Mrs Tabitha’s faith; for, by this time she began to look upon Lismahago as a prodigy of learning and sagacity.—In short, he could be no longer insensible to the advances she made towards his affection; and although there was something repulsive in his nature, he overcame it so far as to make some return to her civilities.—Perhaps, he thought it would be no bad scheme, in a superannuated lieutenant on half-pay, to effect a conjunction with an old maid, who, in all probability, had fortune enough to keep him easy and comfortable in the fag-end of his days—An ogling correspondence forthwith commenced between this amiable pair of originals—He began to sweeten the natural acidity of his discourse with the treacle of compliment and commendation—He from time to time offered her snuff, of which he himself took great quantities, and even made her a present of a purse of silk grass, woven by the hands of the amiable Squinkinacoosta, who had used it as a shot-pouch in her hunting expeditions.

From Doncaster northwards, all the windows of all the inns are scrawled with doggeral rhimes, in abuse of the Scotch nation; and what surprised me very much, I did not perceive one line written in the way of recrimination—Curious to hear what Lismahago would say on this subject, I pointed out to him a very scurrilous epigram against his countrymen, which was engraved on one of the windows of the parlour where we sat.—He read it with the most starched composure; and when I asked his opinion of the poetry, ‘It is vara terse and vara poignant (said he); but with the help of a wat dish-clout, it might be rendered more clear and parspicuous.—I marvel much that some modern wit has not published a collection of these essays under the title of the Glaziers Triumph over Sawney the Scot—I’m persuaded it would be a vara agreeable offering to the patriots of London and Westminster.’ When I expressed some surprize that the natives of Scotland, who travel this way, had not broke all the windows upon the road, ‘With submission (replied the lieutenant), that were but shallow policy—it would only serve to make the satire more cutting and severe; and I think it is much better to let it stand in the window, than have it presented in the reckoning.’

My uncle’s jaws began to quiver with indignation.—He said, the scribblers of such infamous stuff deserved to be scourged at the cart’s tail for disgracing their country with such monuments of malice and stupidity.—‘These vermin (said he) do not consider, that they are affording their fellow subjects, whom they abuse, continual matter of self-gratulation, as well as the means of executing the most manly vengeance that can be taken for such low, illiberal attacks. For my part, I admire the philosophic forbearance of the Scots, as much as I despise the insolence of those wretched libellers, which is akin to the arrogance of the village cock, who never crows but upon his own dunghill.’ The captain, with an affectation of candour, observed, that men of illiberal minds were produced in every soil; that in supposing those were the sentiments of the English in general, he should pay too great a compliment to is own country, which was not of consequence enough to attract the envy of such a flourishing and powerful people.

Mrs Tabby broke forth again in praise of his moderation, and declared that Scotland was the soil which produced every virtue under heaven. When Lismahago took his leave for the night, she asked her brother if the captain was not the prettiest gentleman he had ever seen; and whether there was not something wonderfully engaging in his aspect?—Mr Bramble having eyed her sometime in silence, ‘Sister (said he), the lieutenant is, for aught I know, an honest man and a good officer—he has a considerable share of understanding, and a title to more encouragement than he seems to have met with in life; but I cannot, with a safe conscience, affirm, that he is the prettiest gentleman I ever saw; neither can I descern any engaging charm in his countenance, which, I vow to God, is, on the contrary, very hard-favoured and forbidding.’

I have endeavoured to ingratiate myself with this North-Briton, who is really a curiosity; but he has been very shy of my conversation ever since I laughed at his asserting that the English tongue was spoke with more propriety at Edinburgh than at London. Looking at me with a double squeeze of souring in his aspect, ‘If the old definition be true (said he), that risibility is the distinguishing characteristic of a rational creature, the English are the most distinguished for rationality of any people I ever knew.’ I owned, that the English were easily struck with any thing that appeared ludicrous, and apt to laugh accordingly; but it did not follow, that, because they were more given to laughter, they had more rationality than their neighbours: I said, such an inference would be an injury to the Scots, who were by no means defective in rationality, though generally supposed little subject to the impressions of humour.

The captain answered, that this supposition must have been deduced either from their conversation or their compositions, of which the English could not possibly judge with precision, as they did not understand the dialect used by the Scots in common discourse, as well as in their works of humour. When I desired to know what those works of humour were, he mentioned a considerable number of pieces, which he insisted were equal in point of humour to any thing extant in any language dead or living—He, in particular, recommended a collection of detached poems, in two small volumes, intituled, The Ever-Green, and the works of Allan Ramsay, which I intend to provide myself with at Edinburgh.—He observed, that a North-Briton is seen to a disadvantage in an English company, because he speaks in a dialect that they can’t relish, and in a phraseology which they don’t understand.—He therefore finds himself under a restraint, which is a great enemy to wit and humour.—These are faculties which never appear in full lustre, but when the mind is perfectly at ease, and, as an excellent writer says, enjoys her elbow-room.

He proceeded to explain his assertion that the English language was spoken with greater propriety at Edinburgh than in London. He said, what we generally called the Scottish dialect was, in fact, true, genuine old English, with a mixture of some French terms and idioms, adopted in a long intercourse betwixt the French and Scotch nations; that the modern English, from affectation and false refinement, had weakened, and even corrupted their language, by throwing out the guttural sounds, altering the pronunciation and the quantity, and disusing many words and terms of great significance. In consequence of these innovations, the works of our best poets, such as Chaucer, Spenser, and even Shakespeare, were become, in many parts, unintelligible to the natives of South Britain, whereas the Scots, who retain the antient language, understand them without the help of a glossary. ‘For instance (said he), how have your commentators been puzzled by the following expression in the Tempest—He’s gentle and not fearful: as if it was a paralogism to say, that being gentle, he must of course be courageous: but the truth is, one of the original meanings, if not the sole meaning, of that word was, noble, high-minded; and to this day, a Scotch woman, in the situation of the young lady in the Tempest, would express herself nearly in the same terms—Don’t provoke him; for being gentle, that is, high-spirited, he won’t tamely bear an insult. Spenser, in the very first stanza of his Fairy Queen, says,

A gentle knight was pricking on the plain;
Which knight, far from being tame and fearful, was so stout that
Nothing did he dread, but ever was ydrad.

To prove that we had impaired the energy of our language by false refinement, he mentioned the following words, which, though widely different in signification, are pronounced exactly in the same manner wright, write, right, rite; but among the Scots, these words are as different in pronunciation, as they are in meaning and orthography; and this is the case with many others which he mentioned by way of illustration.—He, moreover, took notice, that we had (for what reason he could never learn) altered the sound of our vowels from that which is retained by all the nations in Europe; an alteration which rendered the language extremely difficult to foreigners, and made it almost impracticable to lay down general rules for orthography and pronunciation. Besides, the vowels were no longer simple sounds in the mouth of an Englishman, who pronounced both i and u as dipthongs. Finally, he affirmed, that we mumbled our speech with our lips and teeth, and ran the words together without pause or distinction, in such a manner, that a foreigner, though he understood English tolerably well, was often obliged to have recourse to a Scotchman to explain what a native of England had said in his own language.

The truth of this remark was confirmed by Mr Bramble from his own experience; but he accounted for it on another principle. He said, the same observation would hold in all languages; that a Swiss talking French was more easily understood than a Parisian, by a foreigner who had not made himself master of the language; because every language had its peculiar recitative, and it would always require more pains, attention, and practice, to acquire both the words and the music, than to learn the words only; and yet no body would deny, that the one was imperfect without the other: he therefore apprehended, that the Scotchman and the Swiss were better understood by learners, because they spoke the words only, without the music, which they could not rehearse. One would imagine this check might have damped the North Briton; but it served only to agitate his humour for disputation.—He said, if every nation had its own recitative or music, the Scots had theirs, and the Scotchman who had not yet acquired the cadence of the English, would naturally use his own in speaking their language; therefore, if he was better understood than the native, his recitative must be more intelligible than that of the English; of consequence, the dialect of the Scots had an advantage over that of their fellow-subjects, and this was another strong presumption that the modern English had corrupted their language in the article of pronunciation.