[347] Tiomna Nuadh, etc. (The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ, faithfully translated from the Greek into the Irish by William O’Donnell.) Séon Francke: a mBaile athá Cliath (Dublin), 1602. Fol. This work was printed in the house of Sir William Ussher, Clerk of the Council.
[348] Leabhar na nurnaightheadh gcomhchoidchiond agus mheinisdraldachda na Sacrameinteadh, etc. (Translated from the English by W. Daniel, Archbishop of Tuam), a dtigh Shéon Francke, alias Franckton, a Mbaile athá Cliath (Dublin), 1608. Fol. Not published till 1609. In his dedication, Daniel says that, “having translated the book, I followed it to the presse with jealousy and daiely attendance, to see it perfected; payned as a woman in travell desirous to be delivered.”
[349] A B C, or the Institution of a Christian. Printed by the Company of Stationers. Dublin, 1631. 8vo.
[350] The Catechism, with the Six points of W. Perkins, translated into Irish by Godfrey Daniel. Dublin, 1652. 8vo.
[351] “The publication of everything valuable in this language by the fathers of Donegal was unfortunately prevented by the troubles of the time of Charles I, by Cromwell’s usurpation. These fathers had procured a fount for this purpose, which, when forced to fly, they carried with them to Louvain, where some fragments of this fount are yet to be found” (Theoph. O’Flanagan on the Ancient Language of Ireland. Transac. of the Gaelic Soc. 8vo, Dublin, 1808, p. 212). Others stated that the fount had been removed to Douay, and there used to print several Catholic tracts. No Irish work whatever is known to have been printed at Douay. Respecting the various foreign Irish founts, the reader is referred to the account given in chapter ii, p. [75].
[352] Life of William Bedell, D.D., by H. J. Monck Mason. Lond., 8vo, 1843, p. 287.
[353] In addition to the A B C and Catechism, already referred to as published by Bedell in 1631, some of his biographers record that he had printed a later edition about 1641, and at the same time the following tracts in Irish, viz.: Some forms of prayer, a selection of passages from Scripture, the first three of Chrysostom’s Homilies on the rich man and Lazarus, and some sermons by Leo. Copies of these have not been seen.
[354] Most of the copies were stated to have been bought up, like the type, by Roman ecclesiastics.
[355] Of this work a copy has not yet been seen.
[356] Tiomna Nuadh. (The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ, faithfully translated from the Greek into the Irish by William O’Donnell). London. Robert Everingham. 1681. 4to.