[62.] Not like those of former days)—Ver. 524. Syrus, by showing himself an admirer of the good old times, a “laudator temporis acti,” is wishful to flatter the vanity of Chremes, as it is a feeling common to old age, perhaps by no means an unamiable one, to think former times better than the present. Aged people feel grateful to those happy hours when their hopes were bright, and every thing was viewed from the sunny side of life.
[63.] Can no longer support her expenses)—Ver. 544. He refers to Menedemus and Bacchis.
[64.] But in case, none the more)—Ver. 555. “Sed si quid, ne quid.” An instance of Aposiopesis, signifying “But if any thing does happen, don’t you blame me.”
[65.] And truly, Chremes)—Ver. 557. Some suppose that this is said in apparent candor by Syrus, in order the more readily to throw Chremes off his guard. Other Commentators, again, fancy these words to be said by Syrus in a low voice, aside, which seems not improbable; it being a just retribution on Chremes for his recommendation, however well intended: in that case, Chremes probably overhears it, if we may judge from his answer.
[66.] ’Tis the truth)—Ver. 568. “Factum.” “Done for” is anothor translation which this word will here admit of.
[67.] That he does the same)—Ver. 577. Clinia.
[68.] Of a prudent and discreet person)—Ver. 580. This is said ironically.
[69.] Is there but one way)—Ver. 583. And that an immodest one.
[70.] With your wife)—Ver. 604. Madame Dacier remarks, that as Antiphila is shortly to be acknowledged as the daughter of Chremes, she is not therefore in company with the other women at the feast, who are Courtesans, but with the wife of Chremes, and consequently free from reproach or scandal.
[71.] Would she really be a security)—Ver. 606. The question of Chremes seems directed to the fact whether the girl is of value sufficient to be good security for the thousand drachmæ.