Sim. What is it?
Dav. Nothing at all.
Sim. Nay but, tell me what it is.
Dav. He says that you are making too sparing preparations.
Sim. What, I?
Dav. You.—He says that there has hardly been fare provided to the amount of ten drachmæ.[59]—“Does he seem to be bestowing a wife on his son? Which one now, in preference, of my companions shall I invite to the dinner?” And, it must be owned, you really are providing too parsimoniously—I do not commend you.
Sim. Hold your tongue.
Dav. (aside.) I’ve touched him up.
Sim. I’ll see that these things are properly done. (Davus goes into the house.) What’s the meaning of this? What does this old rogue mean? But if there’s any knavery here, why, he’s sure to be the source of the mischief.
Goes into his house.