[52] Thus there was found in Nemausus a votive inscription written in the Celtic language, erected Ματρεβο Ναμαυσικαβο (C. I. L. xi. p. 383), i.e., to the Mothers of the place.

[53] For example, we read on an altar–stone found in Néris–les–Bains, (Allier; Desjardins, Géographie de la Gaule romaine, ii. 476); Bratronos Nantonicn Epadatextorici Leucullo Suio rebelocitoi. On another, which the Paris mariners’ guild under Tiberius erected to Jupiter the highest and best (Mowat; Bull. épig. de la Gaule, p. 25f.) the main inscription is Latin, but on the reliefs of the lateral surfaces, which appear to represent a procession of nine armed priests, there stand explanatory words appended: Senani Useiloni … and Eurises, which are not Latin. Such a mixture is also met with elsewhere, e.g., in an inscription of Arrènes (Creuse, Bull. épig. de la Gaule, i. 38); Sacer Peroco ieuru (probably = fecit) Duorico v(otum) s(olvit) l(ibens) m(erito).

[54] The posting–books and itineraries do not fail to remark at Lyons and Toulouse that here the leugae begin.

[55] The second Berne gloss on Lucan, i. 445, which rightly makes Teutates Mars, and seems also otherwise credible, says of him: Hesum Mercurium colunt, si quidem a mercatoribus colitur.

[56] Josephus, Bell. Jud. ii. 16, 4. There king Agrippa asks his Jews whether they imagined themselves to be richer than the Gauls, braver than the Germans, more sagacious than the Hellenes. With this all other testimonies accord. Nero hears of the revolt not unwillingly occasione nata spoliandarum iure belli opulentissimarum provinciarum (Suetonius, Nero, 40; Plut. Galb. 5); the booty taken from the insurgent army of Vindex is immense (Tac. Hist. i. 51). Tacitus (Hist. iii. 46) calls the Haedui pecunia dites et voluptatibus opulentos. The general of Vespasian is not wrong in saying to the revolted Gauls in Tac. Hist. iv. 74: Regna bellaque per Gallias semper fuere, donec in nostrum ius concederetis; nos quamquam totiens lacessiti iure victoriae id solum vobis addidimus quo pacem tueremur, nam neque quies gentium sine armis neque arma sine stipendiis neque stipendia sine tributis haberi queunt. The taxes doubtless pressed heavily, but not so heavily as the old state of feud and club–law.

[57] This epigram on “barley–wine” is preserved (Anthol. Pal. ix. 368):

Τίς πόθεν εἶς Διόνυσε; μὰ γὰρ τὸν ἀληθέα Βάκχον,

οὐ σ’ ἐπιγιγνώσκω· τὸν Διὸς οἶδα μόνον.

κεῖνος νέκταρ ὄδωδε· σὺ δὲ τράγου· ἦ ῥά σε Κελτοὶ

τῇ πενίῃ βοτρύων τεῦξαν ἀπ’ ἀσταχύων.